"sobre la situación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة وثائق
        
    • بشأن حالة وثائق
        
    • عن حالة الاشتراكات
        
    • عن حالة كبار
        
    • على وضع حالات
        
    • حول مركز وثائق
        
    • بشأن وضع هذه الجماعات
        
    • عن حالة المرأة
        
    • بشأن حالة كبار
        
    • عن الوضع الحالي للاشتراكات
        
    • عن المركز الذي تتمتع به
        
    • عن حالة ما اتخذ من
        
    • عن حال
        
    • عن حالة اللوائح
        
    • عن حالة النساء المنتميات إلى
        
    4. La Comisión tuvo ante sí un memorando del Secretario General de fecha 29 de abril de 1994 sobre la situación de las credenciales de los representantes que participan en la Conferencia. UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في المؤتمر.
    La Comisión tuvo ante sí dos memorandos del Secretario General de la Conferencia, de fechas 21 y 27 de abril, que contenían información sobre la situación de las credenciales de los representantes de los Estados Partes que asistían a la Conferencia. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرتان من اﻷمين العام للمؤتمر مؤرختان ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل تتضمنان معلومات عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين في المؤتمر.
    6. En sus sesiones tercera y cuarta, celebradas los días 4 y 9 de mayo, la Comisión tuvo ante sí memorandos del Secretario General de la Conferencia que contenían información actualizada sobre la situación de las credenciales de los representantes de los Estados Partes que participaban en la Conferencia. UN ٦ - وفي الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في ٤ و ٩ أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة مذكرات من اﻷمين العام للمؤتمر تضمنت معلومات مستكملة عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷطراف المشتركين في المؤتمر.
    5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 9 de diciembre de 1997, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. UN ٥- وقد عُرضت على المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ مقدمة من اﻷمين التنفيذي بشأن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر.
    A medida que avance el cuadragésimo octavo período de sesiones se irán presentado a la Asamblea General informes actualizados sobre la situación de las cuotas. UN وثمة تقارير مستكملة عن حالة الاشتراكات سوف تقدم الى الجمعية العامة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين.
    A corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    La Comisión tuvo ante sí dos memorandos del Secretario General de la Conferencia, de fechas 21 y 27 de abril, que contenían información sobre la situación de las credenciales de los representantes de los Estados Partes que asistían a la Conferencia. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرتان من اﻷمين العام للمؤتمر مؤرختان ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل تتضمنان معلومات عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين في المؤتمر.
    6. En sus sesiones tercera y cuarta, celebradas los días 4 y 9 de mayo, la Comisión tuvo ante sí memorandos del Secretario General de la Conferencia que contenían información actualizada sobre la situación de las credenciales de los representantes de los Estados Partes que participaban en la Conferencia. UN ٦ - وفي الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في ٤ و ٩ أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة مذكرات من اﻷمين العام للمؤتمر تضمنت معلومات مستكملة عن حالة وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷطراف المشتركين في المؤتمر.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 29 de julio de 1996, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participan en la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الاجتماع الخامس للدول اﻷعضاء في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 31 de julio de 1996, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participan en la Quinta Reunión de los Estados Partes. UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف.
    4. La Comisión tuvo ante sí un memorando del Secretario General, de fecha 26 de julio de 1999, sobre la situación de las credenciales de los representantes ante la Conferencia. UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة في ٦٢ تموز/يوليه ٩٩٩١ عن حالة وثائق تفويض الممثلين لدى المؤتمر .
    5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 3 de noviembre de 1999, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. UN 5- وكانت أمام المكتب مذكرة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من الأمين التنفيذي عن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر.
    5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 11 de octubre de 2001, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. UN 5- وكان معروضا على المكتب مذكرة من الأمين التنفيذي مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر.
    5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 5 de septiembre de 2003, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. UN 5- وكان معروضا على المكتب مذكرة من الأمين التنفيذي مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر.
    En el próximo informe sobre la situación de las cuotas también se incluirán esas cantidades. UN وسيتضمن التقرير المقبل عن حالة الاشتراكات عرضا لصافي اﻷرصدة الدائنة والمستحقة.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de las cuotas pendientes de pago. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    El Comité sobre el envejecimiento de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales convocó en febrero de 1999 a una videoconferencia sobre la situación de las personas de edad. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٩، عقدت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة تداولا بالفيديو عن حالة كبار السن.
    El Grupo de Trabajo incluye en su informe conclusiones y recomendaciones y formula observaciones sobre la situación de las desapariciones en determinados países. UN ويورد الفريق العامل في تقريره الاستنتاجات والتوصيات ويقدم ملاحظات على وضع حالات الاختفاء في بلدان فرادى.
    5. La Mesa dispuso de un memorándum del Secretario Ejecutivo, de fecha 9 de diciembre de 1998, sobre la situación de las credenciales de los representantes que participaban en la Conferencia. UN ٥- وكانت معروضة على المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وموجهة من اﻷمين التنفيذي حول مركز وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر.
    El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. UN كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية.
    32. Svetlana Bashtovenko, Presidenta del Centro de Recursos para las Personas de Edad, presentó una ponencia sobre la situación de las personas de edad en Kirguistán, donde estas constituían más del 9% de la población. UN 32- وقدمت سفيتلانا باشتوفينكو، رئيسة مركز موارد المسنين، عرضاً بشأن حالة كبار السن في كازاخستان، حيث يمثل كبار السن أكثر من 9 في المائة من السكان.
    j) Se dispondrá de un documento de sesión con información actualizada al 27 de noviembre de 2007 sobre la situación de las cuotas y los derechos de voto. UN (ي) ستُقدَّم في ورقة غرفة اجتماعات معلومات عن الوضع الحالي للاشتراكات المقررة وحقوق التصويت، محدَّثة حتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el estatuto especial conferido a las tres regiones en que vivían personas que hablaban idiomas minoritarios y solicitaron información sobre la situación de las demás minorías lingüísticas que vivían en otras partes de Italia. UN وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا.
    c. Elaboración de documentación para la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión sobre la situación de las medidas correctivas adoptadas; UN ج - إعداد الوثائق للجنة اﻹداية لشؤون اﻹدارة والميزانية وللجنة الخامسة عن حالة ما اتخذ من إجراءات تصحيحية؛
    Le preocupa también la falta de información estadística sobre la situación de las mujeres indígenas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    La Federación de Colegios de Abogados del Japón informó sobre la situación de las normas relativas a las víctimas en el Japón. UN وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين عن حالة اللوائح الموجودة بشأن الضحايا في اليابان.
    Facilítese también información detallada sobre la situación de las mujeres pertenecientes a minorías religiosas y las medidas adoptadas para garantizar su acceso igualitario a la justicia, la educación, los servicios de salud y el empleo. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus