"una copia del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة من
        
    • بنسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • صورة من
        
    • ونسخة من
        
    • نسخة منه
        
    • صورة عن
        
    • بنسخة عن
        
    • نسخة منها
        
    • نسخةً من
        
    • وصورة من
        
    • على نسخة
        
    • نسخة واحدة من
        
    • نُسخة
        
    • إلى نسخة
        
    En algunos casos, la oficina exterior ni siquiera recibía una copia del informe de situación. UN وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي.
    También se agradecería que se enviara una copia del informe de ese órgano al Parlamento. UN وسيكون تقديم نسخة من تقرير تلك اللجنة المقدم إلى البرلمان موضع ترحيب أيضا.
    Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    Cuando se haya juzgado al detenido en rebeldía, se le comunicará una copia del fallo en el mismo plazo. UN واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة.
    Voith no presentó una copia del contrato, pese a habérselo pedido específicamente que lo hiciera en la carta de explicación de la reclamación. UN ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    A este respecto, le comunico que también he enviado una copia del informe al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أود اﻹشارة إلى أنني قد أرسلت أيضا نسخة من التقرير إلى رئيس المجلس.
    Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. UN ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية.
    Se adjunta en el anexo F una copia del Decreto Presidencial 930. UN ومرفق طيــه، في الملحق واو، نسخة من المرسوم الرئاسـي 930.
    Recomendó que se iniciara una investigación independiente y ha solicitado una copia del informe de la investigación realizada. UN وأوصى المكتب بفتح تحقيق مستقل وطلب نسخة من تقرير التحقيق الذي أُجري حول هذا الحادث.
    Las Naciones Unidas únicamente tenían derecho a recibir una copia del fallo y sus fundamentos. UN وجلّ ما يحق للأمم المتحدة به هو الحصول على نسخة من الحكم ومبرراته.
    una copia del expediente del caso ha sido remitida al Fiscal Real del Tribunal de Primera Instancia de Alcazarquivir UN أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه
    Sírvase facilitar una copia del texto propuesto e indicar su estado actual. UN يُرجى تقديم نسخة من نص القانون المقترح وبيان حالته الراهنة.
    Además, pedía una copia del registro público unificado que contenía los nombres y los ámbitos de actividad de todas las ONG inscritas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`.
    ¡Dios mío, Peter! ¡Le envié una copia del video a mi tía abuela Lil! Open Subtitles يا الهي بيتر, لقد ارسلت نسخة من ذلك الشريط الى عمتي ليل
    Nuestro contacto en Der Spiegel nos ha entregado una copia del original. Open Subtitles جنرال، رجلنا في الصحيفة حصل لنا على نسخة من الوثيقة
    El profesor Babaev me va a mostrar una copia del primer manuscrito de Mendeleiev. Open Subtitles البروفيسور باباييف تواق كى يرينى نسخة من المخطوطة الأولى التى كتبها مندليف
    ¿qué ocurriría entonces si construimos una copia del cerebro humano? ¿Tendría alma? Open Subtitles إذن ماذا يحدث لو أننا بنينا نسخة من المخ البشري؟
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    Para que pueda pedir clemencia al Presidente, el reo ha de disponer de una copia del fallo y de tiempo razonable para examinar, preparar y presentar la petición de clemencia. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.
    Se distribuyó una copia del memorando entre los miembros de la Junta para su información y para recabar observaciones. UN وتوزيع نسخة عن المذكرة على أعضاء المجلس للعلم والتعليق.
    Como explicación, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Zhejiang hace referencia a una copia del modelo de contrato que daba a sus trabajadores. UN وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها.
    El Comité desearía recibir información sobre la situación actual y, de ser posible, una copia del proyecto de normas. UN وهي ترجو الحصول على تقرير مرحلي عن ذلك ونسخة من مشاريع القواعد إن أمكن ذلك.
    INTEGRA no declaró la fecha del contrato ni presentó una copia del mismo. UN ولم تبين الشركة تاريخ إبرام هذا العقد كما أنها لم تقدم نسخة منه.
    Por último, El-Tadamone no presentó una copia del contrato de alquiler. UN وأخيراً، لم تقدم التضامن صورة عن اتفاق الايجار.
    Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. UN وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة.
    una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم الى كل طرف نسخة منها موقع عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي الاجراءات.
    Posteriormente, uno de sus amigos se atrevió a enviarle una copia del artículo. UN ونتيجةً لذلك، تجرأت إحدى صديقاتها وأرسلت إليها نسخةً من المقال.
    En apoyo de su reclamación, Lavcevic presentó un resumen de gastos y una copia del contrato celebrado entre Trudbenik y AS Group de fecha 11 de agosto de 1981. UN وقدمت شركة لافسيفتش، تأييدا لمطالبتها، موجزا بالتكاليف، وصورة من العقد المبرم بين Trudbenik و AS Group بتاريخ 11 آب/أغسطس 1981.
    9. Programas antivirus - La DSTI entrega a cada una de las misiones permanentes una copia del programa antivirus estándar de las Naciones Unidas. UN 9 - البرامج المضادة للفيروسات - تقدم الشعبة نسخة واحدة من برنامج الأمم المتحدة القياسي المضاد للفيروسات لكل بعثة دائمة.
    Tenemos una copia del proyecto de ley de educación. Open Subtitles حصلنا على نُسخة من مشروع قرار التعليم الجديد
    Ziva, necesito una copia del correo electrónico ahora. Open Subtitles زيفا، أحتاج إلى نسخة من الرسالة الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus