"y funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولين
        
    • وموظفي
        
    • ومسؤولين
        
    • وموظفو
        
    • ومسؤولي
        
    • ومسؤولون
        
    • وموظفين
        
    • والمسؤولون
        
    • والموظفون
        
    • وموظفيها
        
    • وموظفون
        
    • وضباط
        
    • ومسؤولو
        
    • والعاملين
        
    • ومسؤوليها
        
    ii) Los arreglos financieros y de otra índole concertados con otros organismos, intermediarios, empleadores y funcionarios o instituciones gubernamentales; UN ' 2` الترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات مع الوكالات والوسطاء والمستخدِمين والمسؤولين الحكوميين أو المؤسسات الحكومية
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    LISTA DE JEFES DE DELEGACION, OTROS REPRESENTANTES y funcionarios DE ORGANISMOS INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES UN قائمة رؤساء الوفود وغيرهم من ممثلي وموظفي الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية الذين
    También estará integrado por miembros de la sociedad civil y funcionarios de los ministerios correspondientes. UN وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Jueces, magistrados y funcionarios judiciales han manifestado su preocupación acerca de la insuficiencia de sus presupuestos, factor que contribuye a la corrupción. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    Según el Ministerio de Vivienda y funcionarios encargados de asentamientos, varios colonos se habían mudado a alrededor de 1.700 viviendas y en algunos casos pagaban alquiler al asentamiento o depositaban dinero en una cuenta bancaria del Gobierno. UN وعلى حد قول وزارة اﻹسكان ومسؤولي المستوطنات، فإن المستوطنين انتقلوا إلى ١ ٧٠٠ وحــدة سكنية تقريبا وكانوا فــي بعض الحــالات يدفعون اﻹيجار إلى المســتوطنة أو يودعون المال في حساب مصرفي للحكومة.
    Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos están obligados a respetar la persona y a proteger sus derechos y libertades. UN ومن واجب كافة هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين احترام الشخص وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Este interés era consecuencia de la toma de conciencia por parte de los países en desarrollo de la importancia de capacitar a sus gestores y funcionarios. UN وعكس ذلك الاهتمام بداية ادراك البلدان النامية ﻷهمية تدريب المديرين والمسؤولين فيها.
    4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين
    El Comité propone al Estado Parte que desarrolle un amplio y completo programa de capacitación para agrupaciones profesionales como maestros, asistentes sociales, médicos, fuerzas del orden, y funcionarios de inmigración. UN وتقترح اللجنة أن تنهض الدولة الطرف بسياسة برامج تدريبية شاملة للفئات المهنية مثل المعلمين والعاملين في الخدمات الاجتماعية واﻷطباء والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وضباط الهجرة.
    El Foro tiene por objeto estimular el diálogo entre especialistas y funcionarios del Japón y de los países de la ASEAN. UN ويهدف المنتدى الى تشجيع الحوار بين الدارسين والمسؤولين في اليابان وبلدان جنوب شرقي آسيا.
    :: Cursillos de capacitación para periodistas y funcionarios del Iraq relacionados con la información pública sobre las elecciones UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المشاركين في الإعلام المتعلق بالانتخابات
    Durante la afluencia de refugiados, algunos agentes de policía y funcionarios de aduanas intentaron distanciarse de los observadores. UN وخلال تدفق اللاجئين، كان بعض ضباط الشرطة وموظفي الجمارك على الصعيد المحلي يميلون إلى النأي بأنفسهم عن المراقبين.
    Estas y otras declaraciones de autoridades y funcionarios habrían sido emitidas sin que se hubiera adelantado investigación alguna por la Fiscalía General. UN وقيل إن هذه البيانات وغيرها صدرت عن السلطات ومسؤولين قبل أن يشرع مكتب المدعي العام في إجراء أي تحقيقات.
    6. Administración de justicia: jueces, magistrados, abogados, fiscales, funcionarios de policía y funcionarios penitenciarios UN ٦ - إقامة العدل: القضاة والحكــــام والمحامون والمدعون العامون والشرطة وموظفو السجون
    Colaboraron en dicho estudio muchos representantes de los gobiernos, autoridades y funcionarios de las Naciones Unidas y miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وتناولت الدراسة الاستقصائية عددا من الممثلين الحكوميين ومسؤولي اﻷمم المتحدة والوكالات غير الحكومية وموظفيها.
    Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 25 órganos de las Naciones Unidas, incluidos organismos especializados y organizaciones conexas. UN وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها.
    Estos equipos están compuestos de hombres de nego-cios, universitarios, periodistas y funcionarios. UN هذه اﻷفرقة العاملة تضم رجال أعمال وأكاديميين وصحفيين وموظفين مدنيين.
    Los usuarios de los productos serán autoridades y funcionarios gubernamentales, órganos regionales y subregionales, universidades y otras instituciones académicas, centros de investigación y otros órganos y organizaciones no gubernamentales. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Antes de entrar por primera vez en funciones, los magistrados y funcionarios judiciales federales juran cumplir fielmente sus obligaciones. UN يؤدي القضاة والموظفون القضائيون في الاتحاد اليمين بالوفاء بواجباتهم بأمانة قبل الشروع في شغل وظائفهم للمرة اﻷولى.
    El Fiscal Adjunto interino celebró reuniones también con la mayor parte de los comisionados y funcionarios de la Comisión. UN كما أجرى القائم بأعمال نائب المدعي العام لقاءات مع معظم مفوضي اللجنة وموظفيها.
    El Centro recibió más de 20.000 visitantes y organizó más de 150 actos en los que participaron delegados, observadores y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد استقبل المركز أكثر من 000 20 زائر، ونظّم أكثر من 150 حدثا، اشترك فيه مندوبون ومراقبون وموظفون من الأمم المتحدة.
    Varios comerciantes y funcionarios gubernamentales de minería han indicado al Grupo que el Sr. Muyeye también obtiene casiterita procedente de esta zona. UN وقام تجار متعددون ومسؤولو التعدين الحكوميون بإبلاغ الفريق بأنَّ السيد مويييه يحصل أيضا على حجر القصدير من هذه المنطقة.
    Personas inocentes y funcionarios electorales pasaron a ser víctimas de " vigilantes " y turbas enfurecidas. UN وأصبح اﻷبرياء من الناس والعاملين في الانتخابات أهدافا ﻷعضاء لجان اﻷمن اﻷهلية والغوغاء الهائجين.
    Diversas costumbres sociales y culturales le impiden acceder fácilmente a bancos y funcionarios bancarios. UN وثمة عادات اجتماعية وثقافية مختلفة تجعل من الصعب بالنسبة للمرأة أن تصل بسهولة إلى المصارف ومسؤوليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus