El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. | UN | وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام. |
También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. | UN | ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط. |
i) Apoyo para el desarrollo, la simplificación y la aplicación de los documentos nacionales e interestatales necesarios para el tránsito | UN | ' ١ ' تقديـــم الدعم مـــن أجل وضع وتبسيط وتطبيق وثائق المرور العابر الوطنية والمشتركة بين الدول |
Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. | UN | وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها. |
Examen del seguimiento y la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial 2005 | UN | مناقشة بشأن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005 |
La disposición sigue siendo ambigua, y la aplicación de esta disposición es muy desigual de unos Estados parte a otros. | UN | فالأحكام ما زالت مبهمة، وتنفيذ هذه الحكم يتسم بدرجة عالية من عدم الاتساق في مختلف الدول الأطراف. |
Sin embargo, la administración de justicia y la aplicación de las leyes se confían primordialmente a los Länder. | UN | غير أن من الواضح أن الولايات تؤدي دوراً مهماً في مجال إقامة العدل وتنفيذ القوانين. |
Además, el subprograma promoverá la concepción y la aplicación de iniciativas de desarrollo subregionales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تشجيع تصميم وتنفيذ المبادرات الإنمائية دون الإقليمية. |
Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
En términos específicos, estamos avanzando hacia el desarrollo y la aplicación de los principios de la democracia. | UN | وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية. |
Señala que la firma de la Declaración es un paso importante para el cumplimiento del mandato del Comité y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن توقيع هذا اﻹعلان خطوة هامة نحو الوفاء بولاية اللجنة وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة. |
Con esto se podrá seguir de forma más oportuna la presentación de los informes sobre los proyectos y la aplicación de los requisitos sobre presentación de informes. | UN | وهذا سيكفل في المستقبل إجراء متابعة أنسب في توقيتها لتقديم تقارير المشاريع وتنفيذ شروط تقديم التقارير. |
Las sanciones han tenido efectos adversos primordialmente sobre la mortalidad, la morbilidad y la aplicación de algunas medidas de medicina preventiva. | UN | وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية. |
El éxito de las actividades de las Naciones Unidas y la aplicación de sus decisiones depende en gran medida de lo que haga la Secretaría. | UN | إن نجاح أنشطة اﻷمم المتحدة وتنفيذ قراراتها يتوقف إلى حد كبير على ما تعمله اﻷمانة العامة. |
El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. | UN | ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. | UN | ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La elaboración, la reforma y la aplicación de políticas son fundamentales para erradicar la violencia contra las mujeres rurales; | UN | ولا بد من وضع سياسات، وإصلاحها وتنفيذها ليتسنى القضاء على العنف ضد المرأة في المناطق الريفية؛ |
La Conferencia concluyó que queda mucho por hacer en la esfera del desarrollo y la aplicación de tecnología. | UN | وخلص المؤتمر إلى أن الحاجة تقتضي بذل جهود كبيرة في مجال تطوير تلك التكنولوجيا وتطبيقها. |
La prevención, el tratamiento y la aplicación de la ley exigen no solamente grandes esfuerzos sino también enormes recursos. | UN | إن الوقاية والعلاج وإنفاذ القانون أمـــور تتطلب كلها لا بذل جهود كبيرة فحسب وإنما أيضا موارد ضخمـــة. |
Informe del Secretario General sobre un método de reembolso de los costos de los contingentes y la aplicación de las normas establecidas en el manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | تقرير الأمين العام عن وضع منهجية لعمليات سداد تكاليف القوات وعن تنفيذ المعايير الواردة في دليل الوحدات |
En relación con el Oriente Medio y la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995: | UN | فيما يتعلق بالشرق الأوسط وبتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: |
Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. | UN | وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه. |
No se debe perder el impulso para el logro de esa aspiración y la aplicación de los compromisos realizados por la comunidad mundial. | UN | وينبغي ألا يضيع الزخم لتحقيق هذا التطلع ولتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع العالمي. |
Sin embargo, el seguimiento y la aplicación de las decisiones de la Cumbre para la Tierra siguen dependiendo de la voluntad política de proteger el espacio en que vivimos. | UN | ومع ذلــك، لا تزال عملية المتابعة والتنفيذ للقرارات المتخــذة في مؤتمر قمة اﻷرض متوقفة على اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ نسيج الحياة في الحيز الذي نعيش فيه. |
Actuará como tribunal de última instancia en todos los asuntos relacionados con la interpretación, la protección y la aplicación de las disposiciones de la Constitución provisional. | UN | وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت. |
El debate en marcha es esencial para llegar a un entendimiento común sobre el alcance y la aplicación de este principio. | UN | وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه. |
Estamos decididos a participar en la adopción de decisiones y la aplicación de soluciones destinadas a paliar los problemas que se plantean actualmente. | UN | ونحن ملتزمون بالمشاركة في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ الحلول من أجل التخفيف من حدة المشاكل الراهنة. |
Por lo tanto, el artículo 26 se refiere a las obligaciones que se imponen a los Estados Partes en lo que respecta a sus leyes y la aplicación de sus leyes. | UN | ولذا فإن المادة ٦٢ تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
En las reuniones bilaterales dedicadas al control de las exportaciones se abordan cuestiones prácticas relativas a las licencias de exportación y la aplicación de las normas al respecto. | UN | وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها. |