"y la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقية
        
    • وعلى اتفاقية
        
    • والاتفاقية المتعلقة
        
    • وفي اتفاقية
        
    • وإلى اتفاقية
        
    • وباتفاقية
        
    • ولاتفاقية
        
    • وتنفيذ اتفاقية
        
    • والاتفاقية الخاصة
        
    • والاتفاقية الدولية
        
    • وكذلك اتفاقية
        
    • أو اتفاقية
        
    • ومع اتفاقية
        
    • والاتفاقية بشأن
        
    • والاتفاقية المعنية
        
    Esta es una consecuencia lógica de los mandatos otorgados a la Organización en relación con las metas para los niños y el desarrollo y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذه نتيجة منطقية لما أنيط بالمنظمة من ولايات فيما يتصل باﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية واتفاقية حقوق الطفل.
    En particular, deberían contribuir a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN كما ينبغي لها أن تسهم، بصفة خاصة، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛
    Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A. La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño UN مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل
    Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Declaración de Misión del UNICEF en 1996 y la Convención sobre los Derechos del Niño hacen hincapié en esa cooperación. UN وعلى سبيل المثال، أكدت اليونيسيف هذا التعاون في بيان المهمة لعام ١٩٩٦ واتفاقية حقوق الطفل.
    Los actuales regímenes de tratados multilaterales, tales como el TNP, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas, proporcionan las normas restrictivas básicas en esta esfera. UN والنظم القائمة للمعاهدات المتعددة اﻷطراف مثل معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظــر اﻷسلحــة الكيميائية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية توفر قواعد أساسية مقيدة في هذا الميدان.
    También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de los trabajadores migratorios se agrega un criterio de admisibilidad cuando la cuestión ya ha sido examinada de esa manera. UN وتضيف اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية العمال المهاجرين عدم المقبولية عندما يجري بحث المسألة ذاتها بهذه الطريقة.
    En este sentido, deseo informar a la Asamblea que Malawi ratificó recientemente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre las armas químicas. UN وقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Me refiero a la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN وأشير الى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على التوالي.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Los gobiernos deben ratificar, sin reservas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتعين على الحكومات أن تصدﱢق، دون أي تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    También hemos ratificado la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas, e instamos a otros Estados a hacer lo propio. UN وصدقنا أيضا على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    El cambio de perspectiva es evidente, por ejemplo, en los tratados bilaterales de protección a las inversiones y la Convención sobre el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN فالتحول في المنظور واضح، مثلا، في المعاهدات الثنائية لحماية الاستثمار واتفاقية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    La parte positiva es que han entrado en vigor la Convención de Ottawa que prohíbe las minas terrestres y la Convención sobre las armas químicas. UN ومن الجوانب الإيجابية أن كلا من اتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية واتفاقية الأسلحة الكيميائية دخل حيز النفاذ.
    Cabe preguntar si la Secretaría tiene intención de modificar la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تقترح تعديل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Del mismo modo, celebramos el número cada vez mayor de ratificaciones de la Convención sobre armas químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas. UN وبالمثل نرحب بتزايد عدد الدول المصدقة على اتفاقية الاسلحة الكيميائية وعلى اتفاقية الاسلحة التكسينية.
    Quizá convenga estudiar la posibilidad de crear un organismo de verificación basado en los sistemas de la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre armas biológicas. UN وبدا له أنه ينبغي التفكير في انشاء هيئة للتحقق مستوحاة من أنظمة الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية والاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية.
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    También se está elaborando legislación para reglamentar la relación entre las trabajadoras domésticas y sus empleadores, de conformidad con las normas internacionales y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة تعمل أيضاً على وضع مشروع قانون لتنظيم العلاقة بين العمالة المنـزلية وأصحاب العمل استناداً إلى معايير دولية وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Para concluir, queremos reiterar nuestro firme compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي الختام، نود أن نكرر التأكيد مرة أخرى على التزامنا القوي بالأهداف الإنمائية للألفية وباتفاقية حقوق الطفل.
    Las autoridades de Eritrea siguen obligando al personal local de la MINUEE a cumplir el servicio militar, contraviniendo el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas y la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Además, el Gobierno debe comenzar a elaborar los informes periódicos atrasados sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويجب على الحكومة أن تشرع أيضاً في وضع التقريرين الدوريين اللذين تأخرت في تقديمهما بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Teniendo presentes la Convención para reducir los casos de apatridia y la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, UN وإذ يضع في اعتباره اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية،
    La Asociación del Niño Discapacitado organizó un simposio de concienciación y sensibilización destinado a promover la Convención de los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    De hecho, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño ya se han incorporado en el plan de estudios de las facultades de derecho y en los programas de estudio universitarios sobre la mujer. UN وأضافت قائلة إن هذه الاتفاقية، وكذلك اتفاقية حقوق الطفل أُدخلتا فعلا في مناهج كليات الحقوق وفي البرامج الدراسية للنساء في الجامعات.
    Las únicas excepciones a esa norma tienen por finalidad permitir al Reino Unido cumplir otras de sus obligaciones internacionales, relacionadas con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN والاستثناءات الوحيدة المسموح بها هي لتمكين المملكة المتحدة من الامتثال لالتزاماتها الدولية الأخرى إزاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Sin duda, el Gobierno debe elevar la edad de la mujer para contraer matrimonio, de 16 a 18 años, para que se cumpla con lo que disponen la Convención y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي للحكومة بالتأكيد أن ترفع سن الزواج للمرأة من 16 عاماً إلى 18 عاماً ليتواءم مع الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل.
    Deben tomarse con urgencia medidas para finalizar el proyecto de memorando de entendimiento entre el FMAM y la Convención sobre la degradación de los suelos. UN وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي.
    6. Interpretación y relaciones de las normas del Protocolo I y la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas UN ٦ - تفسير قواعد البروتوكول اﻷول والاتفاقية المعنية بتقنيات التغيير البيئي والعلاقة بينهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus