"y la presentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقديم
        
    • وعرض
        
    • وإعداد
        
    • والإبلاغ
        
    • وعرضها
        
    • والعرض
        
    • وتقديمها
        
    • وطريقة عرضها
        
    • وعرضه
        
    • وبتقديم
        
    • وتقديمه
        
    • وطريقة عرض
        
    • وللعرض
        
    • والتبليغ
        
    • وطريقة العرض
        
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    Se pidieron aclaraciones en relación con el volumen de trabajo del Tribunal Administrativo y la presentación de sus informes en dos idiomas. UN وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    Con todo, ninguna de esas soluciones permite manejar la contabilidad y la presentación de los estados financieros en más de una moneda. UN بيد أنه ما من واحد من هذه الحلول يمكن أن يدير الحسابات وعرض الكشوف المالية بأكثر من عملة واحدة.
    Sobre las normas de contabilidad y la presentación de informes UN فيما يتعلق بمعايير المحاسبة وإعداد التقارير
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    Consideramos que el informe y la presentación del estudio constituyen pasos importantes en la dirección correcta. UN ونرى أن التقرير وتقديم الدراسة خطوتان هامتان في الاتجاه الصحيح.
    Este proceso puede entrañar la recomendación de posibles sistemas uniformes de información, cuando sea viable, y la presentación de alternativas, cuando corresponda. UN ويمكن أن يشمل ذلك التوصية بنظم معلومات موحدة محتملة كلما كان ذلك مناسبا وتقديم بدائل عند الاقتضاء.
    Ello servirá para reducir el tiempo que media entre la publicación de anuncios de puestos vacantes y la presentación de candidaturas. UN وسيساعد هذا على تقليل الفترة الزمنية بين صدور إعلانات الشواغـر وتقديم المرشحين.
    La Junta también llevó a cabo un examen de la preparación del presupuesto, la ejecución de los programas, la supervisión y la presentación de informes sobre el rendimiento. UN وتركز الاستعراض أيضا على عملية وضع الميزانية، وتنفيذ البرامج والرصد وتقديم تقارير اﻷداء.
    8. Tras un intercambio de opiniones y la presentación de propuestas sobre estas cuestiones, los delegados acordaron lo siguiente: UN بعد تبادل وجهات النظر وتقديم اقتراحات بشأن هذه المسائل، اتفق المندوبون على ما يلي:
    En consecuencia, tienen poco valor las consultas sobre grupos, los programas conjuntos de trabajo, los intercambios de información y la presentación de informes. UN ولذلك، تصبح المشاورات الجمعية وبرامج العمل المشتركة وتبادل المعلومات وتقديم التقارير، محدودة القيمة.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Por consiguiente, siguen siendo necesarios la supervisión y la presentación sistemática de informes sobre derechos humanos, y deben establecerse mecanismos más eficaces para hacer frente a las violaciones. UN ومن ثم يظل رصد حقوق اﻹنسان وتقديم التقارير عنها بصورة منهجية ضروريا ويجب استحداث آليات استجابة أكثر فعالية.
    No obstante, este hecho condiciona el contenido y la presentación del programa y del presupuesto, ya que se establece una distinción entre: UN بيد أنها تحدد محتوى وعرض البرنامج والميزانية بالنظر إلى ما ينشأ من تمييز بين:
    El programa entraña el estudio a fondo de casos bajo supervisión de expertos y la presentación de las conclusiones a antiguos alumnos del programa de becas. UN وهو ينطوي على إنجاز دراسات حالة متعمقة بإشراف خبراء، وعرض النتائج على خريجين سابقين لبرنامج الزمالات.
    La formulación del presupuesto y la presentación de informes UN فيما يتعلق بصياغة الميزانية وإعداد التقارير
    Las delegaciones acogieron favorablemente la propuesta de celebrar consultas sobre el destino específico de los fondos, la puntualidad de las contribuciones y la presentación de informes. UN وأعربت وفود عن تقديرها للعمليات الاستشارية المقترحة المتعلقة بتخصيص الموارد، ووصول المساهمات في حينها، وإعداد التقارير.
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    Una sección cartográfica permanente también puede facilitar el análisis y la presentación de los resultados del censo. 1.92. UN ويمكن للقدرة المستمرة على وضـع الخرائط أن تسهـم أيضا في تحليل نتائج التعداد وعرضها.
    Acoge complacido la presentación de respuestas por escrito a preguntas formuladas por el Comité y la presentación oral que contribuyó a aclarar aún más la actual situación de la mujer en el Iraq. UN وترحب اللجنة بتقديم إجابات خطية على أسئلة اللجنة والعرض الشفوي الذي زاد من توضيح الحالة الراهنة للمرأة في العراق.
    Encomiamos los esfuerzos de Australia y la presentación de su texto modelo de tratado. UN ونعرب عن ثنائنا على ما بذلته استراليا من جهود وتقديمها لنص المعاهدة النموذجي.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha manifestado su satisfacción por el intento de Hábitat de mejorar el formato y la presentación de su presupuesto. UN وقد رحبت اللجنة الاستشارية للشؤون اﻹدارية والميزانية بمحاولة الموئل تحسين شكل وثيقة الميزانية وطريقة عرضها.
    Por último, las instantáneas atienden a la necesidad planteada por muchos países de tener acceso a un método sencillo para la evaluación y la presentación de los avances nacionales, cuando ello no pueda hacerse fácilmente en el país. UN وأخيرا، تلبي هذه الصور الحاجة التي أثارها الكثير من البلدان إلى الوصول إلى طريقة بسيطة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعرضه عندما لا يكون من السهل توفرها في البلد.
    El Japón contribuyó a esta reunión con una ponencia sobre bioseguridad y la presentación de documentos de trabajo. UN وأسهمت اليابان في ذلك الاجتماع بعرض يتعلق بالأمن البيولوجي وبتقديم أوراق عمل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto (MREC) tuvo a su cargo la coordinación de todo el proceso, incluyendo los talleres, las consultas, la redacción y la presentación del informe. UN وكلفت وزارة الشؤون الخارجية والأديان بتنسيق العمليات، وورشات العمل والمشاورات من أجل صياغة هذا التقرير وتقديمه.
    La Administración convino en que se podía modificar el orden y la presentación de las notas de los estados financieros. UN ووافقت اﻹدارة على إمكانية تغيير ترتيب وطريقة عرض الملاحظات المذيلة بها البيانات المالية.
    Numerosas delegaciones expresaron su reconocimiento por los informes y la presentación del Director Ejecutivo. UN 119 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير وللعرض الذي قدمه المدير التنفيذي.
    Mejora de la eficiencia y puntualidad en la preparación de documentos, el intercambio de datos y la presentación de informes en línea. UN تحسين الكفاءة وحسن توقيت إنتاج الوثائق، وتقاسم المعلومات والتبليغ عن طريق شبكة الإنترنت.
    Se hará hincapié en el mejoramiento del contenido y la presentación en todos los idiomas oficiales, habida cuenta de la prioridad que ha de asignarse al desarrollo de la presencia de las Naciones Unidas en la Internet. UN وسيجري التركيز على تحسين المحتوى وطريقة العرض بجميع اللغات الرسمية باعتبار ذلك أولوية واضحة لتطوير وجود الأمم المتحدة على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus