En particular, ha ayudado a colocar el proceso de paz y la protección de los derechos humanos en el primer plano del quehacer político. | UN | وبصفة محددة، ساعد هذا النشاط في وضع عملية إقامة السلم وحماية حقوق اﻹنسان بصورة راسخة في مقدمة جدول اﻷعمال السياسي. |
El desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente no se excluyen entre sí. | UN | إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى. |
Su dedicación al derecho internacional humanitario y la protección a los refugiados es inquebrantable. | UN | كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع. |
En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
Se aprobó la Ley sobre el cuidado y la protección del niño (CCPA), que contiene una cláusula especial de protección contra varios delitos, entre ellos: | UN | ولقد صدر قانون رعاية وحماية الطفل، وهذا القانون يتضمن شروطاً من شأنها أن توفّر الحماية اللازمة ضد بعض الجرائم من قبيل: |
Las tecnologías nucleares pueden hacer una contribución esencial a la agricultura, la salud y la protección del medio ambiente. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الممكن أن تسهم التكنولوجيات النووية إسهاماً أساسياً في الزراعة والصحة وحماية البيئة. |
Las tecnologías nucleares pueden hacer una contribución esencial a la agricultura, la salud y la protección del medio ambiente. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الممكن أن تسهم التكنولوجيات النووية إسهاماً أساسياً في الزراعة والصحة وحماية البيئة. |
Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. | UN | وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
Recordando también que, para promover el desarrollo, se debe prestar igual atención y examinar con carácter de urgencia el ejercicio, la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال، |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
El permiso para las exportaciones tendrá lugar de tal manera que se cumplan las normas que garanticen nuestra seguridad nacional y la protección de nuestro patrimonio cultural y artístico. | UN | وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني. |
Por el contrario, el desarrollo y la protección del medio ambiente son complementarios. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن التنمية وحماية البيئة يكمل كل منهما اﻵخر. |
Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. | UN | إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة. |
Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. | UN | وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح. |
Los derechos humanos y la protección de las minorías van juntos. | UN | وحقوق اﻹنسان وحماية اﻷقليات تنتمي كل منهما الى اﻷخرى. |
En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. | UN | لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية. |
:: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. | UN | :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه. |
La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
También debe darse especial atención al cuidado y la protección de los niños que padecen graves problemas de salud o discapacidad. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للعناية بالأطفال ممن هم في حالة صحية حرجة أو الأطفال المعوقين، وحمايتهم. |
Se ha preparado un plan nacional de acción para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños que se centra en el adelanto en las esferas de la salud y la educación. | UN | ووضعت خطة عمل وطنية من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته تركز على التنمية في مجالي التعليم والصحة. |
El primero es el respeto y la protección plenos de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | المبدأ اﻷول هـو إيلاء الاحترام التام وتوفير الحماية الكاملة لحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات. |
No obstante, dicho Comité tiene que estudiar todavía la adopción de medidas concretas de carácter práctico para aumentar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه مازال ينبغي على اللجنة الخاصة أن تنظر في اتخاذ تدابير محددة عملية لتحسين أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة. |
La escasez y los usos indebidos del agua dulce originan una amenaza grave y creciente para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | إن ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتعاظما للتنمية المستدامة ولحماية البيئة. |
Este acontecimiento ha tenido efectos negativos para la seguridad y la protección marítimas. | UN | وذلك التطور أسفر عن تأثير سلبي على الأمن البحري والسلامة البحرية. |
iii) un segundo enfoque podría ser un acuerdo para eliminar todos los tipos de subvenciones excepto las relacionadas con la investigación y la protección del medio ambiente; | UN | `٣` يمكن اتباع نهج ثان يشمل الاتفاق على ازالة جميع أنواع الاعانات باستثناء الاعانات المتصلة بالبحث وبحماية البيئة؛ |
- Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة |
Encomiamos los esfuerzos del OIEA por aumentar la seguridad nuclear y la protección radiológica. | UN | إننا نثني على جهود الوكالة المبذولة في تعزيز اﻷمن النووي والوقاية من اﻹشعاع. |
Cabe esperar que las deliberaciones que se lleven a cabo en la Comisión y en la Sexta Comisión coadyuven a encontrar la mejor forma de garantizar la seguridad y la protección del personal. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تساعد المناقشات في اللجنة وفي اللجنة السادسة في تحديد أفضل السبل لكفالة أمن الموظفين وسلامتهم. |
Nuestra política se basará en el sentido común y la protección de nuestros propios intereses. | UN | إن سياساتنا ستقوم على الحس السليم وعلى حماية مصالح شعبنا. |
Se instó a las empresas a velar por que sus actividades comprendiesen el fomento de la capacitación y la enseñanza de los trabajadores, afirmaran los derechos de los trabajadores y la protección del consumidor y del medio ambiente y, de igual modo, prestaran apoyo a las empresas de propiedad de personas de raza negra. | UN | وحثت الشركات على ضمان أن تشمل عملياتها تطوير التدريب والتعليم للعمال وإقرار حقوق العمال وتوفير حماية المستهلك والبيئة وكذلك دعم اﻷعمال التجارية التي يملكها السود. |