Seguidamente, se publican de la misma forma que los decretos legislativos de las autoridades administrativas federales y locales. | UN | وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية. |
Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. | UN | وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد. |
Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. | UN | لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث. |
Las cuestiones ambientales y de desarrollo suelen tener dimensiones mundiales, regionales y locales, y esto requiere estructuras de gobierno adecuadas. | UN | وغالباً ما يترتب علي قضايا البيئة والتنمية أبعاد عالمية وإقليمية ومحلية وهذا يتطلب أشكالاً مناسبة من الإدارة. |
Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. | UN | كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية. |
Las llamadas telefónicas internas y locales son gratuitas, las llamadas internacionales no lo son. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الداخلية والمحلية مجانا غير أن المكالمات الدولية ليست مجانية. |
Esto se aplica, en particular, a muchos proyectos regionales, nacionales y locales en países en desarrollo propensos a los conflictos. | UN | وينسحب هذا بوجه خاص على المشاريع الإقليمية والوطنية والمحلية الكثيرة في البلدان النامية التي هي عرضة للمنازعات. |
Los medios nacionales y locales han concientizado al público asimismo respecto de la labor de organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وأطلقت وسائط الإعلام الوطنية والمحلية حملة توعية إزاء ما تقوم به منظمات المرأة غير الحكومية من أعمال. |
Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
:: Los gobiernos nacionales y locales deberían decidir cómo organizar sus servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | :: ينبغي أن تقـرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية طريقة تنظيم خدماتها في مجالـَـي المياه والإصحـاح. |
Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. | UN | وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية. |
Las iniciativas regionales y locales estaban logrando importancia mundial y proporcionaban enseñanzas para la adopción de medidas futuras. | UN | فالمبادرات الإقليمية والمحلية في طريقها إلى اكتساب أهمية عالمية، وهي تتضمن دروسا لترشيد الأعمال المستقبلية. |
La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. | UN | وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات. |
Las elecciones presidenciales y locales celebradas en el Afganistán son un claro ejemplo de ello. | UN | وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك. |
Además, el PNUD incrementó el número de asociaciones con fundaciones y gobiernos regionales y locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، رفع البرنامج الإنمائي عدد الشراكات مع المؤسسات والحكومات الإقليمية والمحلية. |
Los gobiernos nacionales y locales y los asociados del Programa de Hábitat aplican políticas de tierra y vivienda mejoradas. | UN | قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن. |
Han comenzado los preparativos para ayudar a organizar elecciones presidenciales, legislativas y locales en el tercer trimestre de 2005. | UN | والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005. |
Asimismo, todos los presupuestos y programas nacionales y locales tienen que reflejar la manera en que benefician a hombres y mujeres. | UN | كذلك فإن على جميع الميزانيات والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي أن تعكس كيفية استفادة المرأة والرجل من ذلك. |
Desde 1992 se ha dado muerte a un total de 153 funcionarios de las Naciones Unidas internacionales y locales. | UN | وقد قتل من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين منهم والمحليين منذ عام ١٩٩٢ عدد بلغ مجموعه ١٥٣. |
:: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas | UN | :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة |
Gastos de ocupación, servicios públicos y locales | UN | تكاليف الإشغال والمرافق العامة وأماكن العمل |
Algunos gobiernos nacionales y locales aportan una contribución de contraparte a los recursos de las asociaciones para potenciar su repercusión. | UN | وتقدم بعض حكومات الولايات والحكومات المحلية إسهامات مماثلة للموارد التي تسهم بها هذه الرابطات بغية زيادة فعاليتها. |
No obstante, los acuerdos se referían únicamente a los solares y locales necesarios para el cumplimiento de las funciones de la MINURSO y para el alojamiento de sus integrantes, así como para sus servicios de transportes y comunicaciones. | UN | غير أن الاتفاقات تشير فقط الى قطع اﻷراضي واﻷماكن اللازمة ﻷداء مهام البعثة وايواء أفرادها ومرافق النقل والاتصالات. |
Para la participación de voluntarios internacionales y locales los VNU emplean diferentes maneras estratégicas. | UN | ويُشرك برنامج متطوعي الأمم المتحدة متطوعين دوليين ومحليين بطرق استراتيجية متعددة. |
:: Gastos de ocupación, servicios públicos y locales: 112%, debido a los altos costes; | UN | :: تكاليف الإشغال والمرافق العامة والمواقع: 112 في المائة، بسبب ارتفاع التكاليف؛ |
Ello es particularmente importante, habida cuenta de que los ataques de Israel también han sido dirigidos contra soldados y locales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر له أهميته البالغة ﻷن الهجمات اﻹسرائيلية قد استهدفت أيضا جنود اﻷمم المتحدة ومبانيها. |
Establecer el sistema de información para difundir información y crear conciencia entre las autoridades nacionales, provinciales y locales. | UN | تطوير نظم معلومات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأقاليم والسلطات المحلية. |
La Biblioteca presta apoyo técnico a los centros de información por conducto de su programa sobre bibliotecas pequeñas y locales. | UN | فالمكتبة توفر الدعم التقني لمراكز الإعلام من خلال برنامجها المتعلق بالمكتبات الصغيرة والميدانية. |
Sus contribuciones podrían enviarse por conducto de los centros nacionales de coordinación o de sus comunidades indígenas y locales respectivas. | UN | ويمكنها إرسال مساهماتها من خلال مراكز التنسيق الوطنية الخاصة بها أو مجتمعاتها الأصلية أو المحلية المعنيــة. |
Ellos son nuestros próximos presidentes, ellos son nuestras próximas autoridades regionales y locales. | UN | فهم رؤساؤنا وزعماؤنا الإقليميون والمحليون في المستقبل. |