"y los planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطط
        
    • والخطط
        
    • وخططها
        
    • وخططه
        
    • ووضع خطط
        
    • ومخططات
        
    • وفي خطط
        
    • والمخططات
        
    • وبين المخططات
        
    • وكذلك خطط
        
    • ولخطط
        
    • وبالخطط
        
    • وفي الخطط
        
    • ووضع الخطط
        
    • وللخطط
        
    Los gastos y los planes de defensa se comunican a los medios de información y se debaten en el Parlamento, y se ponen a disposición del público general. UN إن نفقات وخطط الدفاع متاحة لوسائط الاعلام وتناقش في البرلمان وتتاح كما أنها متاحة أمام الجمهور.
    Se realizan esfuerzos conjuntos para preparar y poner en práctica los acuerdos jurídicos y los planes de acción respectivos. UN وتبذل جهود مشتركة لاعداد وتنفيذ الاتفاقات القانونية وخطط العمل ذات الصلة.
    Fomento de la producción pecuaria, incluidos el desarrollo de los productos lácteos, la ordenación de los pastizales y los planes de producción de pienso y elaboración de leche. UN تحسين الانتاج الحيواني، بما فيه تنمية مصانع اﻷلبان، وإدارة المراعي وانتاج العلف وخطط تصنيع الحليب.
    Los resultados alcanzados y los planes previstos quedan reflejados en el presente informe. UN وتظهر النتائج التي تحققت والخطط التي وضعت في هذا التقرير المرحلي.
    Las declaraciones y los planes se examinan luego en base a sus méritos. UN وقد كان يحكم على هذه البيانات والخطط حسب وقائع الحالة الموضوعية.
    A pesar de las iniciativas internacionales y los planes de paz, las perspectivas concretas de una solución equitativa y duradera siguen siendo escasas. UN فرغم المبادرات الدولية وخطط السلم لا تزال اﻵفاق الفعليـــة ﻹيجــــاد حـــل دائم ومنصف غير مواتية.
    Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. UN واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. UN وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل.
    • Directrices para la estrategia y los planes de acción sobre la diversidad biológica UN ● مبادئ توجيهية بشأن الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    Otros sistemas de garantía son los planes financiados a posteriori, los planes de salvamento financiados por el propio sector de los seguros y los planes de salvamento financiados por el Estado. UN ونظم الضمان يمكن أن تتألف أيضا من خطط يتم تمويلها لاحقاً ومن خطط ﻹنقاذ صناعة التأمين وخطط إنقاذ تدعمها الحكومة.
    El gobierno trata de ayudar, por ejemplo, promoviendo la capacitación y los planes de préstamos. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم المساعدة، على سبيل المثال، من خلال تعزيز التدريب المهني وخطط اﻹقراض.
    Las medidas encaminadas a erradicar la pobreza deberán basarse en los objetivos y los planes de cada país. UN وينبغي أن تقوم الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على أساس أهداف وخطط كل بلد على حدة.
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    Vale decir, esos textos coinciden con las Declaraciones y los planes de Acción aprobados en Río de Janeiro, en Viena, en Copenhague y en Beijing. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين.
    Se están aplicando otras medidas para privatizar ciertos planes de seguro social, como las pensiones y los planes médicos. UN ويجري تنفيذ تدابير أخرى من أجل خصخصة برامج معينة للتأمينات الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية والخطط الطبية.
    Continuarían también las consultas respecto de los proyectos de programas de trabajo y los planes de mediano plazo. UN وستتواصل أيضا المشاورات فيما يتعلق بمشاريع برامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل.
    Continuarían también las consultas respecto de los proyectos de programas de trabajo y los planes de mediano plazo. UN وستستمر أيضا المشاورات فيما يتعلق بمشاريع برامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل.
    Las estrategias, las políticas y los planes que no promueven la causa de la dignidad humana tienen pocas posibilidades de éxito. UN إن الاستراتيجيات والسياسات والخطط التي لا تنهض بقضية كرامة الانسان لن يُكتب لها النجاح.
    Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. UN وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني.
    La reunión proporcionará al Coordinador Especial la ocasión de informar a los participantes sobre sus últimas actividades y los planes para el futuro inmediato. UN وسيتيح الاجتماع فرصة للمنسق الخاص لاطلاع المشاركين على آخر أنشطته وخططه بالنسبة للمستقبل القريب.
    Se examinó el estado actual de las contribuciones, así como el interés y los planes relativos a otras labores orientadas al establecimiento y puesta en marcha en el plazo fijado para 2007. UN وقد نوقشت الحالة الراهنة لدعم المرصد والاهتمام به ووضع خطط لمواصلة تطويره من أجل تنفيذه وتدشينه بحلول عام 2007.
    Hacer publicidad sobre las oportunidades de negocio vinculadas a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los planes de incentivos conexos UN الترويج لفرص الأعمال التجارية المرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ومخططات الحوافز ذات الصلة
    Esos aspectos se deben reflejar concretamente en las resoluciones y los planes de acción. UN وهذه الجوانب يجب أن تتجلى على وجه التحديد في القرارات وفي خطط العمل.
    En los sectores en que no se realizaran actividades conjuntas, el Fondo colaborará con sus asociados con el fin de armonizar las estrategias, los métodos y los planes generales con las necesidades y prioridades nacionales. UN وكلما لزم اتخاذ أنشطة مشتركة فعلية، يعمل الصندوق مع شركائه على تنسيق الاستراتيجيات والنهج والمخططات الرئيسية، بما يتمشى مع الحاجات واﻷولويات الوطنية.
    30. Sírvase señalar si en su país los planes oficiales (públicos) de seguridad social descritos se complementan con arreglos oficiosos (privados). De ser así, sírvase describir esos arreglos y la relación entre ellos y los planes oficiales (públicos). UN 30- يرجى بيان ما إذا كان يجري استكمال مخططات الضمان الاجتماعي الرسمية (العامة) السارية في بلدكم بأية ترتيبات غير رسمية (خاصة)، وإذا كان هذا هو الحال، يرجى وصف هذه الترتيبات وكذلك العلاقات المتبادلة بينها وبين المخططات الرسمية (العامة).
    Construir en otro país programas informáticos obliga por lo general a suministrar directamente en ese país ciertos servicios tales como la especificación de las prestaciones funcionales, la aprobación de los planes de producción y los planes de aceptación, la realización de las pruebas y la formación técnica. UN وكثيرا ما يستلــزم تطوير البرامج خارج الحدود القومية تقديم خدمات موقعية مثل تحديد المتطلبات الوظيفية، وإقفال خطط التطوير وكذلك خطط القبول، والاختبار والتدريب.
    Se ha creado una mesa de ayuda para apoyar a las organizaciones de las Naciones Unidas en su labor de preparación de los inventarios anuales de gases de efecto invernadero y los planes de reducción de las emisiones. UN وقد أتم مكتب معاون لدعم منظمات الأمم المتحدة إعداد قوائم رصد سنوية لغازات الاحتباس الحراري ولخطط تخفيض الإنبعاثات.
    Alabó la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer y los planes para combatir el racismo e integrar a los romaníes. UN ونوهّت بإنشاء وزارة حقوق المرأة وبالخطط الرامية إلى مكافحة العنصرية وإدماج جماعات الروما.
    Las cuestiones y los objetivos ambientales se deben integrar mejor en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países, como componentes esenciales de las estrategias nacionales para reducción de la pobreza y los planes de desarrollo sostenible. UN ويجب الآن إدراج المسائل والأهداف البيئية بشكل أفضل في العمليات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، باعتبارها عناصر حاسمة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي الخطط الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los debates y los planes sobre las cuestiones económicas, sociales y ambientales en muchos casos se han mantenido en compartimentos aislados. UN وكثيرا جدا ما كان إجراء المناقشات ووضع الخطط يتم بصورة منعزلة بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Para concluir, el orador reitera el agradecimiento del Gobierno de Liberia al ACNUR por la ayuda que sigue prestando a los refugiados liberianos y los planes que está elaborando para su repatriación. UN وأكد من جديد في نهاية كلمته تقدير حكومة ليبيريا للمساعدة التي تواصل مفوضية شؤون اللاجئين تقديمها إلى اللاجئين الليبريين وللخطط التي يجري إعدادها من أجل عودتهم الى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus