Algunas de las técnicas mencionadas en casi todos los informes son la cartografía, la teleobservación y los sistemas de información geográfica. | UN | ويعتبر وضع الخرائط والاستشعار عن بعد ونظم الإعلام الجغرافي من التقنيات التي تأتي على ذكرها جميع التقارير تقريباً. |
El anexo financiero y las bases de datos y los sistemas de información de las entidades informantes como fuentes principales. | UN | يشكل كل من المُرفق المالي، وقواعد البيانات ونظم المعلومات التابعة لكيانات الإبلاغ المصادر الأولية في هذا المجال. |
También se prestará asistencia a los países en desarrollo para la educación y la toma de conciencia en relación con el aprovechamiento eficaz de la energía y los sistemas de energía ecológicamente racionales. | UN | وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا. |
• Determinar los sectores de la infraestructura y los sistemas de importancia nacional en los que hay que asegurarse de que se respeten los requisitos sobre la fecha del año 2000. | UN | ● يجب تحديد قطاعات الهياكل اﻷساسية والنظم ذات اﻷهمية على الصعيد الوطني التي ينبغي ضمان التوافق بالنسبة لها. |
Las mejoras deberían tender a la creación de vínculos más estrechos entre los objetivos anuales de desarrollo, la planificación de los ingresos y los gastos y los sistemas de fiscalización. | UN | وينبغي أن تستهدف تلك التحسينات إيجاد صلات أقوى بين اﻷهداف الانمائية السنوية والميزنة وتخطيط النقدية ونظم المراقبة. |
Destaca asimismo las ventajas de las nuevas tecnologías, como la teleobservación y los sistemas de información computadorizados para la reunión, la integración y el análisis de datos. | UN | وأشارت كذلك إلى مزايا التكنولوجيات الجديدة، كالاستشعار من بعد ونظم المعلومات المحوسبة لجمع ودمج وتحليل البيانات. |
Las instalaciones eléctricas y sanitarias y los sistemas de congelación ultrarrápida son anticuados y se deben sustituir; el sistema de ventilación no se puede limpiar. | UN | وقد أصبحت المرافق الكهربائية والصحية ونظم التجميد العميق بالية، ويلزم استبدالها؛ ولم يعد ممكنا تنظيف نظام التهوية. |
Al respecto, esperamos que la Oficina desempeñe un papel fundamental en la mejora de la competencia, el ambiente de trabajo y los sistemas de gestión de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن يقوم المكتب بدور كبير في تحسين الكفاءة ومناخ العمل، ونظم اﻹدارة في المنظمة. |
Un experto subrayó la necesidad de mejorar la calidad de la información geocientífica y los sistemas de bases de datos. | UN | وأكد أحد الخبراء على الحاجة الى تحسين المعلومات العلمية الجيولوجية ونظم قواعد البيانات. |
v) Fortalecimiento de las instituciones democráticas, la administración pública y los sistemas de justicia penal; | UN | ' ٥ ' تعزيز المؤسسات الديمقراطية، واﻹدارة العامة ونظم العدالة الجنائية؛ |
La educación y los sistemas de información computadorizados se están convirtiendo en elementos cada vez más importantes del aprendizaje y de la difusión de conocimientos. | UN | والتعليم المحوسب ونظم المعلومات المحوسبة تتحول بشكل متزايد إلى عنصر هام من عناصر التعلم ونشر المعرفة. |
iv) Construir y, cuando proceda, ampliar las instalaciones de tratamiento de aguas residuales y los sistemas de avenamiento; | UN | ' ٤ ' بناء مرافق معالجة مياه المجارير ونظم الصرف وتوسيعها، عند الاقتضاء؛ |
Presta asistencia a los miembros de la CEPA para analizar y utilizar los datos demográficos y los sistemas de información sobre población. | UN | مساعدة أعضاء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تحليل واستخدام البيانات الديمغرافية ونظم المعلومات السكانية. |
La educación y los sistemas de información computadorizados se están convirtiendo en elementos cada vez más importantes del aprendizaje y de la difusión de conocimientos. | UN | والتعليم المحوسب ونظم المعلومات المحوسبة تتحول بشكل متزايد إلى عنصر هام من عناصر التعلم ونشر المعرفة. |
El proyecto de Gestión Integrada de Programas también comprende la gestión financiera de los proyectos, la administración de la documentación y los sistemas de información para la gestión ejecutiva. | UN | ويغطي مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج أيضا اﻹدارة المالية للمشاريع، وإدارة الوثائق ونظم المعلومات اﻹدارية التنفيذية. |
La próxima revisión de la norma ISO 14.001 tendrá en cuenta las deficiencias de las estadísticas, los sistemas de contabilidad y los sistemas de información. | UN | وستتم في عملية التنقيح المقبلة للمعيار ١٠٠٤١ معالجة جوانب القصور التي تشوب الاحصاءات ونظم المحاسبة ونظم المعلومات. |
Estas necesidades, calculadas en colaboración con el Ministerio del Petróleo, reflejan las funciones y los sistemas de contabilidad de dicho Ministerio. | UN | وقد أعدت هذه الاحتياجات، بالاشتراك مع وزارة النفط، لتعكس المهام والنظم المحاسبية الداخلية لوزارة النفط. |
En todas las regiones hay una tendencia clara hacia la democracia de participación y los sistemas de gobierno pluralistas. | UN | وثمة اتجاه واضح نحو الديمقراطية القائمة على المشاركة وأنظمة الحكم القائمة على اساس التعدد عبر جميع المناطق. |
Acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos: ejemplos de los progresos registrados | UN | الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر: أمثلة على التقدّم المحرز |
El equipo, los componentes y los sistemas de tuberías deben fabricarse observando normas muy rigurosas de vacío y limpieza. | UN | وتصنع المعدات والمكونات وشبكات اﻷنابيب وفقا لمعايير عالية جدا من حيث التفريغ والنظافة. |
Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. | UN | ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي. |
Además, es necesario aumentar la complementariedad entre la atención obstétrica y los sistemas de referencia mejorados. | UN | ويجب أيضا زيادة التكامل بين الإشراف على الولادات، وتحسين نظم الإحالة. |
Gambia estima a este respecto que hay que poner el acento en la prevención de los conflictos y los sistemas de alerta temprana y que corresponde tomar medidas para atacar las causas profundas de los conflictos. | UN | وترى غامبيا في هذا الصدد وجوب التركيز على منع الصراعات وعلى نظم الإنذار المبكر، وضرورة اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الدفينة للصراعات. |
Debería especificar los grupos vulnerables y elaborar directrices sobre el respeto de los derechos humanos, las quejas internacionales y los sistemas de sanción. | UN | وينبغي لها أن تعيِّن الجماعات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونُظُم العقوبات الدولية. |
Por lo general pertenecen a esta categoría muchos planes de seguros médicos y los sistemas de seguros de desempleo del Estado. | UN | ومن اﻷمثلة النموذجية على هذه اﻷشكال من أشكال التأمين العديد من خطط التأمين الصحي ومخططات الدولة للتأمين ضد البطالة. |
1. Fortalecimiento de las capacidades nacionales para incorporar las preocupaciones ambientales y energéticas en los planes nacionales de desarrollo y los sistemas de ejecución | UN | 1 - تعزيز القدرات الوطنية على تعميم مراعاة شواغل البيئة والطاقة في الخطط الإنمائية الوطنية وفي نظم التنفيذ |
Hay que renovar totalmente los edificios y los sistemas de la Sede para garantizar su funcionalidad durante los próximos 25 años. | UN | وإن مباني المقر ونظمه بحاجة إلى تجديد كلي بما يكفل قيامها بوظائفها على مدى اﻟ ٢٥ سنة القادمة. |
:: Promover la aplicación de las normas internacionales y los sistemas de valores tradicionales que requieren la protección de los niños en tiempos de conflicto; | UN | :: تعزيز الأخذ بالقواعد الدولية والمنظومات القيمية التقليدية التي تقضي بحماية الأطفال في زمن الصراع؛ |
El nuevo sistema se puso en marcha en 2005 después de una evaluación de las mejores prácticas y los sistemas de formulación de políticas utilizados en unas 20 organizaciones de todo el mundo. | UN | وقد بدأ هذا النظام الجديد في عام 2005 بعد تقييم لأفضل الممارسات ولنظم وضع السياسات المستخدمة في نحو 20 منظمة أخرى في أرجاء العالم. |
Con frecuencia, en los países en cuestión no se dispone de datos adecuados sobre las condiciones prevalecientes y los sistemas de propiedad de la tierra. | UN | ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية. |