"arrêter" - Traduction Français en Arabe

    • القبض
        
    • إيقاف
        
    • وقف
        
    • تتوقف
        
    • توقف
        
    • يتوقف
        
    • اعتقال
        
    • توقفت
        
    • إيقافه
        
    • نوقف
        
    • نتوقف
        
    • أتوقف
        
    • أوقف
        
    • ايقاف
        
    • التوقف عن
        
    Sur ce, M. Hujoboyev a quitté le salon de thé et la police est entrée pour arrêter MM. Turgunov et Saloyev. UN وترك السيد هوجوبوييف عندئذ صالة الشاي ودخلت الشرطة وألقت القبض على كل من السيد تورغونوف والسيد سالوييف.
    La seule aide dont j'ai besoin c'est d'arrêter ces types avant qu'ils ne blessent quelqu'un d'autre. Open Subtitles المساعدة الوحيدة التي أحتاجها هي إيقاف هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا شخصاَ آخر.
    Leurs actions visent souvent à mettre fin à un événement et à arrêter les participants. UN وغالبا ما تهدف أفعالهم إلى وقف إقامة مناسبة معينة واحتجاز المشاركين فيها.
    Mais les efforts ne devraient pas s'arrêter au financement. UN ولكن لا ينبغي أن تتوقف الجهود على التمويل فحسب.
    Les travaux ont été interrompus pour arrêter les dispositifs de financement et concevoir les améliorations. UN وقد توقف العمل لفترة قصيرة لوضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل وتصميم التعزيزات.
    Néanmoins, la réforme ne doit pas s'arrêter là. UN لكن الإصلاح ينبغي ألا يتوقف عند ذلك الحد.
    Il est beaucoup trop facile pour Israël de négocier tout en continuant à tuer, arrêter, confisquer et bafouer les droits fondamentaux des personnes. UN ومن السهل تماما على إسرائيل أن تتفاوض بينما تواصل القتل وإلقاء القبض والمصادرة وحرمان الشعب من حقوقه الأساسية.
    La police croate a tenté d'arrêter les pêcheurs yougoslaves en faisant usage d'armes à feu. UN وفي تلك المناسبة، حاولت الشرطة الكرواتية أن تلقي القبض على الصيادين اليوغوسلافيين، باستخدام أسلحة نارية.
    Oui, mais je l'ai piégé pour qu'il vienne ici pour que tu puisses l'arrêter. Open Subtitles اجل ,لكنّى خدعته بالقدوم الى هنا كي تتمكن من القبض عليه
    La seule aide dont j'ai besoin c'est d'arrêter ces types avant qu'ils ne blessent quelqu'un d'autre. Open Subtitles المساعدة الوحيدة التي أحتاجها هي إيقاف هؤلاء الأشخاص قبل أن يؤذوا شخصاَ آخر.
    Je sais que tu veux arrêter ces meurtres autant que moi. Open Subtitles أعرف أنك تريد إيقاف هذه الجرائم بقدر ما أريد
    Je ne pouvais pas m'arrêter. Même si, je l'aimais plus que tout au monde. Open Subtitles لم أستطع إيقاف نفسي رغم أنّي أحببتها أكثر من أيّ شيء
    Des procédures automatiques peuvent aussi être activées pour arrêter des systèmes critiques par des moyens électroniques. UN ويمكنها أيضا تشغيل الاجراءات اﻵلية بغية وقف اﻷنظمة الحاسمة من خلال وسائل الكترونية.
    Le Chili, Cuba, et les pays des Caraïbes ont réussi à arrêter la transmission du virus. UN كما نجحت شيلي وكوبا وبعض بلدان البحر الكاريبي في وقف انتقال فيروس الحصبة.
    Les femmes enceintes séropositives sont l'un des groupes cibles, mais les initiatives ne doivent pas s'arrêter là. UN وإن الحوامل المصابات بالفيروس يمثلن إحدى الفئات المستهدفة، ولكن ينبغي للجهود أن لا تتوقف عند هذا الحد.
    Si les composants sont compromis, ça peut arrêter le coeur ou trancher la colonne vertébrale. Open Subtitles لو مكوناتها ليست سليمة يمكنها أن توقف قلبك أو تقطع عمودك الفقري
    Mais le père du mec ne va pas s'arrêter jusqu'à ce qu'il m'ait tué. Open Subtitles لكن هذا والد الرجل هو لن يتوقف حتى اذا ما قتلني
    Le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. UN وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Si la tendance à l'immigration et à l'exode rural semble s'arrêter, la concentration des exploitations continue. UN وبينما توقفت على ما يبدو الهجرة إلى البلد، وتوقفت الهجرة من المناطق الريفية، استمر التركيز على عملية الإنتاج.
    Il le voulait, mais maintenant il est hors de contrôle et nous devons l'arrêter. Open Subtitles هو من سعى إليه ولكنه الان خارج عن السيطرة ويجب إيقافه
    On va arrêter ce truc, toi et moi, avant qu'il y ait d'autres blessés. Open Subtitles سوف نوقف هذا الشيء، أنت وأنا قبل أن يصاب أحد آخر،
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    Et je m'en fous que ça ait du sens pour toi ou pour quelqu'un d'autre, je vais pas arrêter avant de l'avoir trouver. Open Subtitles ولكنني أحبه ولا أهتم اذا كان هذا الامر منطقيا لك أو لأحد آخر فأنا لن أتوقف حتى أجده
    Mais je dois arrêter ça avant que ça n'aille trop loin. Open Subtitles لكن يجب أن أوقف هذا قبل أن يتجاوز الحدود
    Les Accords de Dayton ont réussi à arrêter les hostilités en Bosnie déchirée par la guerre. UN ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب.
    Je ne peux pas arrêter de dire "plan cul" ! Open Subtitles اللعنة, لا استطيع التوقف عن القول جسد المتعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus