"au sein du département" - Traduction Français en Arabe

    • في إدارة
        
    • داخل إدارة
        
    • داخل الإدارة
        
    • في الإدارة
        
    • ضمن إدارة
        
    • في إطار إدارة
        
    • التابع لإدارة
        
    • التابعة لإدارة
        
    • داخل وزارة
        
    • داخل الادارة
        
    • لدى إدارة
        
    • وفي إدارة
        
    • تابعة لإدارة
        
    • داخل ادارة
        
    • ضمن الإدارة
        
    En même temps, dans tous les pays, les journalistes disposeront d’un point de communication central au sein du Département de l’information. UN وفي الوقت نفسه، فإنها ستوفر للصحفيين في جميع أنحاء العالم نقطة اتصال مركزية في إدارة شؤون اﻹعلام.
    Les évènements qui ont lieu au Soudan et au Soudan du Sud constituent un domaine essentiel de préoccupation au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN وأوضح أن التطورات الحاصلة في السودان وجنوب السودان تشكل واحدا من مجالات التركيز الأساسية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du site Web grâce à la réaffectation de ressources au sein du Département de l'information UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام
    Le partage des responsabilités au sein du Département des affaires humanitaires et entre New York et Genève reste imprécis, ce qui a entraîné beaucoup d'inefficacité, de malentendus et de frustrations. UN وما زال غير واضح تقسيم المسؤوليات داخل إدارة الشــؤون الانسانيــة وفيما بين مقري الادارة في نيويورك وجنيف.
    Paragraphes 65 à 72 : collaboration au sein du Département UN الفقرات من 65 إلى 72: التعاون داخل الإدارة
    L'augmentation minime des ressources nécessaires pour les autres rubriques correspond au redéploiement des effectifs au sein du Département. UN وتعزى الزيادة الطفيفة في فئة الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى المناقلات الداخلية في الإدارة.
    La représentation équitable des pays fournisseurs de contingents est nécessaire au sein du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وهناك حاجة إلى التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    :: La création d'un service des nominations au sein du Département de la femme; UN إنشاء دائرة الترشيح في إدارة شؤون المرأة
    Le Secrétaire général a établi le bureau de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme au sein du Département des affaires politiques. UN وأنشأ الأمين العام مكتباً لفرقة العمل هذه في إدارة الشؤون السياسية.
    Un système externe de contrôle de la qualité a par ailleurs été mis en place au sein du Département de la santé et les responsables de la santé mentale ont suivi un stage de formation aux fonctions de direction et à la gestion devant leur permettre d'améliorer leurs capacités de planification et de programmation. UN وأُدخل أيضا في إدارة الصحة نظام خارجي لمراقبة النوعية، وتلقى كبار موظفي الصحة العقلية تدريـبا في مجال القيادة والإدارة.
    En 2003, il est prévu de donner au Groupe un rôle beaucoup plus important qu'auparavant au sein du Département. UN ويُتوخى أن تؤدي هذه الوحدة المعززة في عام 2003 دورا أكثر أهمية من الدور الذي أدته حتى الآن في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Nouvelle-Zélande est en faveur de la création, au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable, d'un groupe entièrement voué à sa tâche. UN وتحبذ نيوزيلندا إنشاء وحدة متفرغة لذلك داخل إدارة تنسيق السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    Au sujet du suivi institutionnel, nous reconnaissons qu'il devrait y avoir une unité identifiable au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN وفيما يتعلق بالمتابعة المؤسسية، ندرك أنه ينبغي أن تكون هناك وحدة محددة داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Le personnel des Etats Membres a permis de constituer une cellule de planification militaire au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن أجل استخدام الطريقة اﻷخيرة شكلت خلية للتخطيط العسكري داخل إدارة عمليات حفظ السلم.
    :: Que la coordination et la collaboration se sont renforcées au sein du Département et avec les principaux partenaires. UN :: تعزز التنسيق والتعاون، داخل الإدارة ومع الشركاء الرئيسيين على السواء.
    Les efforts visant à renforcer la collaboration stratégique, la communication et la transparence au sein du Département se sont poursuivis. UN وتواصلت الجهود لزيادة التعاون الاستراتيجي والاتصالات والشفافية داخل الإدارة.
    Ainsi, la présence de la Section de la cartographie au sein du Département pourrait être remise en cause. UN فمكان دائرة رسم الخرائط داخل الإدارة هو الآن، مثلا، محل إعادة نظر.
    Le Comité consultatif a également été informé que l'on s'attendait à ce que le regroupement des secrétariats techniques au sein du Département ait un effet de synergie. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن من المتوقع أن يسفر الجمع بين الأمانتين الفنيتين ووضعهما في الإدارة عن أوجه تآزر.
    Un nouveau secrétariat a été créé au sein du Département des affaires économiques et sociales en février 2003. UN وقد أنشئت أمانة ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عام 2003 لهذا الغرض.
    Objet : faire le point des améliorations apportées à la gestion des technologies de l'information et des communications au sein du Département. UN يقيِّم التحسينات التي أدخلت على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    Analyse détaillée du Bureau des affaires militaires au sein du Département des opérations de maintien UN التحليــل الشامــل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Il/elle constituerait une cinémathèque et une photothèque au service de publications ou d'émissions de télévision, organiserait la couverture médiatique d'événements clefs, et serait chargé(e) d'élaborer le Magazine de la Police des Nations Unies au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN وسينشئ شاغل الوظيفة أيضا مكتبة للأفلام والصور تُستخدم في الإصدارات أو المناسبات المتلفزة، وينظم تغطية وسائط الإعلام للمناسبات الرئيسية، ويصدر مجلة شرطة الأمم المتحدة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Cette stratégie est gérée par une autorité investie à cet effet au sein du Département de la justice et de l'égalité. UN ويدير الاستراتيجية مكتب تنفيذي مخصص داخل وزارة العدل والمساواة.
    Nous aimerions toutefois être mieux informés sur la répartition des tâches au sein du Département même. UN ومع ذلك، نود أن نزداد إطلاعــا علـى الكيفية التي تخصص بها المهام في داخل الادارة نفسها.
    Le dispositif de plainte en ligne, disponibles au sein du Département de la protection de la famille. UN خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة.
    au sein du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, de la Commission économique pour l'Afrique et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, une meilleure planification des achats permettrait d'obtenir des rabais sur les commandes groupées. UN وفي إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، واللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، يمكن تخطيط المشتريات على نحو أكثر فعالية للحصول على خصم كمية.
    Un Groupe du contrôle hiérarchique a donc été créé au sein du Département de la gestion en application de ces dispositions. UN وعملا بهذا القرار، أنشئت وحدة للتقييم الإداري تابعة لإدارة الشؤون الإدارية.
    Un petit secrétariat a donc été institué au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU à New York. UN ووفقا لذلك، تم تشكيل أمانة صغيرة داخل ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    au sein du Département, l'équipe de réserve de spécialistes de la médiation, service novateur créé en mars 2008, joue un rôle important. UN ويضطلع بدور هام ضمن الإدارة فريقُ الخبراء الجاهز المعني بالوساطة، وهو عبارة عن وحدة مبتكرة أنشئت في آذار/مارس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus