"ceci" - Dictionnaire français arabe

    "ceci" - Traduction Français en Arabe

    • وهذا
        
    • هذه
        
    • بهذا
        
    • هذا
        
    • فهذا
        
    • فإن ذلك
        
    • ومن شأن ذلك
        
    • هذة
        
    • ساسي
        
    • إن ذلك
        
    • هذهِ
        
    • سيسي
        
    • فذلك
        
    • وكان ذلك
        
    • الآتي
        
    ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. UN وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة.
    ceci indique l'ampleur du problème d'arriéré pour ce comité spécifique et les limites des solutions adaptées. UN وهذا يشير إلى حجم مشكلة تراكم التقارير بالنسبة لتلك اللجنة خاصة والقيود المفروضة على الحلول المخصصة.
    ceci est un exemple de coopération à plus long terme avec les parties prenantes nationales. UN وهذا يبين بجلاء جهود التعاون مع الأطراف المعنية المحلية في الأجل الأطول.
    ceci devrait permettre de faire progresser les débats et l'examen de la question. UN ومن شأن هذه الآراء أن تساعد في تحريك المناقشة والمضي بها قدما.
    Leur intérêt réside précisément en ceci qu'elles distinguent entre deux catégories de personnes auxquelles s'appliquent des régimes partiellement distincts. UN وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا.
    ceci conclut mon bref rapport sur les résultats de mes consultations en tant que Coordonnateur spécial sur la question. UN وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    ceci tient en partie au recul physiologique que connaît le secteur agricole de l'Italie depuis quelques décennies. UN ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة.
    ceci vaut non seulement pour le secrétariat mais aussi pour les groupes de travail. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأمانة بل على الأفرقة العاملة أيضا.
    ceci est la preuve évidente qu'il ne peut être prononcé de peine collective applicable à toute une nation. UN وهذا دليل واضح على أنه لا يوجد ثمة نص على أية عقوبة جماعية تحيق بأمة بأكملها.
    ceci signifie l'ouverture d'un itinéraire vital qui contribuerait considérablement à améliorer la situation humanitaire à Sarajevo et dans les environs. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    ceci est vrai également du Groupe consultatif mixte des politiques et de ses organes subsidiaires. UN وهذا ينطبق كذلك على الفريق الاستشاري المختلط المعني بالسياسات وعلى هيئاته الفرعية.
    ceci n'est pas satisfaisant, mais cela est de loin préférable à l'inaction. UN وهذا لا يبعث على الرضى، إلا أنــه أفضل كثيرا من القعود عن العمل.
    ceci montre que la communauté internationale se sent tenue de préserver la paix et la sécurité dans le monde. UN وهذا دليل على أن المجتمع الدولي يشعر بالاضطرار إلى الحفاظ على السلم واﻷمن في العالم.
    ceci implique une formation et une sensibilisation de ceux qui exercent ces importantes professions. UN ويترتب على ذلك تقديم التدريب والتوعية للعاملين في هذه المهن المهمة.
    ceci se réfère notamment à nos concitoyens bloqués ces derniers jours à la frontière entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie. UN وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    ceci constituera à mon avis une base solide, pour le maintien de ces liens avec la Force de stabilisation (SFOR). UN وهو ما سيشكل، في اعتقادي، أساسا سليما لمواصلة هذه الصلات مع قوة إحلال الاستقرار التي تليهم.
    ceci représente un problème majeur au niveau institutionnel : quelle est la meilleure façon d’aborder ces questions au niveau du Secrétariat? UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. UN ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة.
    ceci doit être pris en considération, étant donné le grand nombre de projets de résolution que nous aurons probablement à examiner. UN ينبغي أن نأخذ هذه الحقيقة في الاعتبار نظرا للعدد الكبير المتوقع من مشاريع القرارات التي سننظر فيها.
    Nous ne pouvons pas le mettre dans le scan comme ceci. Open Subtitles لا نستطيع ادخاله فى جهاز الاشعه المقطعيه بهذا الحاله
    ceci est le double du chiffre correspondant pendant la décennie précédente, où seulement 27 habitants sur 1 000 étaient inscrits à l'université. UN ويشكل هذا الرقم ضعف الرقم المقابل للعقد السابق الذي كان فيه إجمالي الالتحاق بالجامعات 27 لكل 000 1 نسمة.
    ceci leur paraissait important pour éviter le retour de la violence politique lors du prochain scrutin. UN فهذا الأمر يكتسي أهمية لمنع تكرار حدوث عنف سياسي أثناء جولة الانتخابات المقبلة.
    Bien évidemment, ceci aurait des conséquences notables sur le nombre d'inspecteurs dont l'AIEA aurait besoin. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك ينطوي على آثار كبيرة في حجم مفتشية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ceci permettrait à davantage de membres d'être élus pour des mandats ordinaires et rendrait ainsi le Conseil plus représentatif et plus responsable. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بانتخاب عدد أكبر من الأعضاء لفترات دورية، مما يدعم الطابع التمثيلي للمجلس وعزز مساءلته.
    Et l'autre mot clé est "clé" comme dans ceci de l'appartement 4C ! Open Subtitles و كلمة السر الأخرى هى مفتاح كما هذة الى الشقة فور سـي
    Le rôle essentiel du Conseil de sécurité est de maintenir et de rétablir la paix internationale et ceci doit être répété. UN ولا بد من إعادة التأكيد على الدور اﻷساسي المعهود لمجلس اﻷمن في أمر حفظ السلم الدولي واستعادته.
    ceci nécessite une coopération effective entre l'Organisation, l'État de nationalité des fonctionnaires et experts concernés et le pays hôte. UN وقالت إن ذلك يتطلب تعاونا فعالا بين الأمم المتحدة، والبلد الذي يحمل جنسيته الموظفون والخبراء المعنيون، والبلد المضيف.
    ceci dit, je vous fournirai tout : Open Subtitles ولكن على الرغم من هذا انا سوف اتأكد ان تحصل على كل شيء في هذهِ المهمة
    Elle vont se faire des Italiens, Ana et ceci ? Open Subtitles هل آنا و سيسي سوف يقابلون إيطاليين؟
    ceci lui permettrait de mieux se décharger de ses fonctions. UN فذلك سيساعده على الاضطلاع بوظائفه بصورة أفضل.
    On voit encore là où elle marchait, sur une bande étroite sur laquelle on tient à peine, comme ceci. Open Subtitles يمكنك معرفة أين مشت وكان ذلك فقط هذا الطريق الضيق الذي يمكنك بالكاد اجتيازه هكذا
    Puisque vous êtes des nôtres, sachez ceci. Open Subtitles ولكن الآن، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا افهموا الآتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus