Cependant, il va de soi que ce classement n'est pas très strict et certains droits ne relèvent réellement d'aucune de ces catégories. | UN | غير أن تصنيف هذا في فئات، غير محدد جداً بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها. |
classement et liquidation des avoirs de la Mission des Nations Unies | UN | تصنيف أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتصرف فيها |
Stage de formation au classement des emplois a été organisé, auquel 19 personnes ont participé. | UN | دورة تدريبية واحدة بشأن تصنيف الوظائف جرى تنظيمها لما عدده 19 مشاركا |
Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières | UN | أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي |
Dans le tableau ci-dessus, l'on utilise les échéances contractuelles à des fins de classement. | UN | وتستخدم آجال الاستحقاق التعاقدية هذه لأغراض التصنيف في الجدول الوارد أعلاه. الملاحظة 11 |
Le classement moyen des PMA est de 146 et le classement médian de 153. | UN | ويبلغ متوسط ترتيب أقل البلدان نمواً 146، بينما يبلغ الوسيط 153. |
Il serait plus faible s'il était calculé à partir de la valeur constante, mais cela ne changerait rien au classement. | UN | ويمكن الحصول على المتوسط الأدنى لمعدلات النمو السنوي إذا استخدمت القيم الثابتة، بالرغم من بقاء الترتيب دون تغيير. |
Pas moins de deux universités seront incluses dans le classement des meilleures universités mondiales. | UN | وسيتم تسجيل جامعتين على الأقل في تصنيف أفضل الجامعات في العالم. |
Le classement des fonctionnaires recrutés sur le plan international affectés aux bureaux extérieurs serait donc modifié comme suit : | UN | وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي: |
Six facteurs sont pris en compte pour le classement d'un emploi : connaissances professionnelles, difficulté du travail, marge d'initiative, relations dans le travail, responsabilité hiérarchique et effets du travail. | UN | وثمة ستة عوامل يجري أخذها في الاعتبار عند تصنيف رتبة وظيفة ما: المعرفة الفنية، ومدى صعوبة العمل ، واستقلال العمل، وعلاقات العمل، والمسؤوليات الاشرافية، وأثر العمل. |
Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En outre, des crédits, dont le montant avait été provisoirement fixé à 70 000 dollars des États-Unis, avaient été prévus pour établir le classement complet des emplois. | UN | ولاحظ إضافة إلى ذلك، أن هناك مبلغا إجماليا مؤقتا قدره ٧٠ ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عملية تصنيف لوظائف شاملة. |
HR24 Automatise le traitement des opérations de classement des emplois | UN | يجعل عملية تجهيز تصنيف الوظائف عملية آلية. |
Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux. | UN | وإذا كانت المعلومات غير متاحة، ينبغي توضيح التصنيف الوارد في النظام ن م ع، والخواص السُمِّيَّة للمكوّنات الخطرة. |
Divers critères peuvent être identifiés et utilisés pour un tel classement. | UN | ويمكن تحديد معايير شتى وتطبيقها على مثل هذا التصنيف. |
Ce mécanisme national devrait étudier le moyen de s'assurer que les informations communiquées ne servent pas à établir quelque classement ou hiérarchisation que ce soit. | UN | وينبغي لتلك الآلية الوطنية أن تنظر في كيفية ضمان عدم استخدام ما يقدَّم من معلومات لإجراء أي نوع من التصنيف أو الترتيب. |
Comme il n'existe pas de poste hors siège correspondant à ces fonctions, ce classement est actuellement sans objet à UNIFEM. | UN | ولا توجد لدى الصندوق وظائف ميدانية تندرج تحت هاتين المهمتين، وبالتالي فهذا التصنيف لا ينطبق في الوقت الحالي. |
classement des 15 principales causes de décès en 2002 et 2030 Causes de décès | UN | التغيرات في ترتيب أهم 15 سبب لحدوث الوفيات، 2002 و 2030 |
On a aussi fait observer que toute modification subséquente du classement devrait être notifiée aux participants. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة إشعار المشاركين مرة أخرى بأي تغيير لاحق في الترتيب. |
Questions ayant trait au classement du lieu d'affectation | UN | المسائل المتعلقة بتصنيف مراكز العمل حسب مستوى المشقة |
ii) Fourniture de plans de classement et de calendriers de conservation au personnel des Nations Unies; | UN | ' 2` تزويد موظفي الأمم المتحدة بخطط لتصنيف الملفات وبجداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات؛ |
On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا. |
Information et communication: enregistrement et classement des transactions et événements, accompagnés des justificatifs. | UN | المعلومات والاتصالات: تسجيل المعاملات والأحداث وتصنيفها وتوثيقها بالكامل. |
La ventilation des données statistiques se fait par nationalité; le classement par ethnicité étant non pertinent. | UN | تصنف البيانات الإحصائية حسب الجنسية؛ لأن من غير المفيد تصنيفها حسب الانتماء العرقي. |
Par comparaison, le classement moyen des autres pays en développement s'établit à 97 et le classement médian à 99. | UN | وعلى سبيل المقارنة، فإن متوسط مرتبة البلدان النامية الأخرى يبلغ 97، بينما تصل مرتبتها الوسيطة إلى 99. |
Des erreurs de classement dans les bureaux de pays pourraient avoir pour résultat de fausser les états financiers du FNUAP. | UN | إلا أن التصنيفات غير الصحيحة في المكاتب القطرية قد تؤدي إلى إيراد معلومات غير صحيحة في البيانات المالية للصندوق. |
ii) En ce qui concerne le classement actuel des rubriques fixes, approuver leur incorporation aux catégories de dépenses ci-après : | UN | ' 2` فيما يتعلق بالتصنيف الحالي للبنود الثابتة، الموافقة على إدراجها في إطار فئات التكاليف التالية: |
Avantages, droits acquis et classement d'emploi | UN | مسائل أخرى المزايا والاستحقاقات والتصنيف التعيين |
Maurice est également au premier rang, en Afrique, dans le classement sur la base de l'Indicateur de liberté économique de l'Institut Fraser. | UN | احتلت أيضا المرتبة الأولى في أفريقيا حسب دليل معهد فريزر للحرية الاقتصادية. |