La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. | UN | وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً. |
La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. | UN | وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً. |
La mise à jour technique annuelle de la base de données pourrait être sous-traitée. | UN | ويمكن الاستعانة بمصادر خارجية من أجل الصيانة التقنية السنوية لقاعدة البيانات. |
Elles postaient également des soldats dans les installations de différentes entreprises commerciales situées près de la base, sur ce même boulevard. | UN | كما كان لها جنود مرابطون داخل عدة شركات تجارية تقع في هذا الشارع بالقرب من القاعدة. |
iv) S'assurer que les utilisateurs pourront trouver et utiliser facilement les données de la base de connaissances; | UN | ' 4` كفالة أن يتسنى للمستخدمين العثور بسهولة على المواد في قاعدة المعارف والاستفادة منها؛ |
Expansion de la base logistique de Djouba pour faciliter la livraison de fournitures en passant par le Kenya et l'Ouganda | UN | وتوسيع قاعدة اللوجستيات في جوبا لدعم إيصال الإمدادات عن طريق كينيا وأوغندا. |
Le personnel de la base de soutien logistique a également apporté son appui pendant la liquidation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المساعدة خلال عملية التصفية. |
À déduire : véhicules transférés de la base logistique des Nations Unies à Brindisi | UN | مخصوما منه: تكلفة النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
de remplacement de la base de soutien logistique de Brindisi | UN | الواردة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي |
D'après les prévisions, 347 éléments d'équipement devaient être achetés et 102 transférés de la base de Brindisi. | UN | وكان من المتوقع أن تشتري ٣٤٧ قطعة من هذه المعدات، وأن تنقل ١٠٢ قطعة من قاعدة السوقيات. |
Véhicules, modules et engins de manutention de la base ont été entretenus et pris en charge. | UN | مركبة ووحدة ومعدات مناولة تابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قد تمت صيانتها ومعالجتها |
La mise au point technique de la base de données continuera en fonction des ressources disponibles en personnel et en technologies de l'information. | UN | وسيستمر التطوير التقني لقاعدة البيانات طالما سمحت موارد الموظفين وتكنولوجيا المعلومات بذلك. |
La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. | UN | وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. | UN | وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة. |
Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. | UN | وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة. |
Le processus doit partir de la base. | UN | ومن أجل القضاء على الفقر، يجب أن تبدأ العملية من القاعدة. |
Ainsi, les transactions saisies sur le terrain sont communiquées à New York et peuvent être consultées à partir de la base de données centrale. | UN | وهكذا ترسل كل يوم الى نيويورك المعاملات التي تتم في الميدان بحيث يمكن الاطلاع عليها في قاعدة البيانات الموحدة. |
L'administrateur déterminerait les moyens de procéder à la modification temporaire de la base. | UN | وسوف يستطلع مدير قواعد البيانات كيفية إجراء تغيير مؤقت في قاعدة البيانات. |
Transfert de 1 poste d'assistant administratif provenant de la base logistique de Nyala | UN | نقل وظيفة مساعد إداري من قاعدة اللوجستيات في نيالا |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par l'administration de la base pour tirer largement parti du système de visioconférences. | UN | وترحب اللجنة بجهود إدارة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نحو التوسع في استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو. |
Je ne participerai pas aux activités quotidiennes de la base. | Open Subtitles | ليس لدي أي نية للتدخل بالعمليات اليومية للقاعدة |
Construit pour être l'endroit le plus sûr de la base. | Open Subtitles | تمّ تصميمها لتكون أكثر الاماكن أمناً في القاعدة |
Il se félicite aussi de l'actualisation de la base de données du Comité sur l'étude du droit international humanitaire coutumier. | UN | كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Un renforcement de la base financière du système multilatéral serait une expression concrète de cette volonté. | UN | واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام. |
Les parties devraient prendre avantage de la base solide qu'elles ont établie en matière de coopération bilatérale dans bien des domaines pour parvenir à une solution durable en ce qui concerne le différend en question. | UN | وينبغي للطرفين الاستفادة من الأساس المتين للتعاون الثنائي في كثير من ميادين العمل من أجل التوصل إلى حل دائم للخلاف. |
Ils ont notamment rénové les bureaux, les garnisons, les infrastructures d'appui et le mur de sécurité autour de la base. | UN | وتشمل هذه التحسينات تجديد المكاتب والثكنات وأماكن الدعم والجدار الأمني المحيط بالقاعدة. |
Financement de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) | UN | تمويل قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا |