"de soins de santé" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الصحية
        
    • للرعاية الصحية
        
    • رعاية صحية
        
    • والرعاية الصحية
        
    • الخدمات الصحية
        
    • بالرعاية الصحية
        
    • رعاية الصحة
        
    • العناية الصحية
        
    • الرعاية الطبية
        
    • للصحة
        
    • خدمات الصحة
        
    • رعاية صحة
        
    • لرعاية الصحة
        
    • خدمات صحية
        
    • صحيا
        
    Mise à disposition de services de soins de santé pour au moins 90 % des femmes UN توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء
    Les femmes reçoivent moins de soins de santé que les hommes. UN ويقل نصيب المرأة من الرعاية الصحية عن نصيب الرجل.
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Dans les zones rurales éloignées, les ONG sont souvent la seule source de soins de santé. UN وفي المناطق الريفية النائية، تشكل المنظمات غير الحكومية المصدر الوحيد أحيانا للرعاية الصحية.
    Des données sont requises sur l'usage de la coercition, notamment de thérapies électroconvulsives dans le système de soins de santé mentale. UN وثمة حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه، لا سيما العلاج بالصدمات الكهربائية في نظام الرعاية الصحية العقلية.
    Égalité d'accès aux services de soins de santé, y compris la planification familiale UN المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة
    Le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. UN وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم.
    Nombre d'habitants bénéficiant de soins de santé primaires UN عدد السكان الذين تتوافر لهم الرعاية الصحية الأولية
    En outre, dans certains pays, ils peuvent ne pas avoir accès à la vaccination ou à d'autres programmes de soins de santé. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    La population carcérale sera prise en compte dans les politiques de santé locales, et deviendra une partie des dispositifs de soins de santé nationaux. UN وسوف يكون السجناء موضع تركيز السياسات الصحية المركزية، بحيث يصبحون جزءاً لا يتجزأ من سياسات الرعاية الصحية في البلد.
    On estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. UN ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل.
    Accès aux dispensateurs de soins de santé et législation correspondante UN الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية والتشريعات ذات الصلة
    Le Japon a déjà mis des fonds à disposition pour rénover un grand nombre d’établissements de soins de santé primaires dans la bande de Gaza. UN وقد قدمت حكومة اليابان بالفعل أموالا من أجل إعادة تأهيل عدد كبير من عيادات الرعاية الصحية اﻷولية في الضفة الغربية.
    ● Les services d'appui ne devraient être intégrés dans les services de soins de santé généraux que lorsque ceux-ci offrent des compétences suffisantes; UN :: ينبغي عدم إدماج خدمات الدعم في خدمات الرعاية الصحية العامة إلا عند توافر دراية فنية كافية في الميدان الأخير.
    Plus de 90% de la population ont bénéficié de services de soins de santé dans les communes, quartiers et municipalités. UN وتم تزويد أكثر من 90 في المائة من السكان بخدمات الرعاية الصحية في الكوميونات والنواحي والبلدات.
    Services de soins de santé primaires et autres services sanitaires UN مرافق الرعاية الصحية الأولية وغيرها من المرافق الصحية
    Il faut également former les prestataires de soins de santé à aider les personnes victimes de traumatismes dus à la guerre. UN ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية.
    Le pays compte actuellement un centre de soins de santé primaires pour 35 000 personnes. UN وثمة في الوقت الحاضر مركز للرعاية الصحية الرئيسية لكل 000 35 شخص.
    Enfin, le Saint-Siège s'est félicité des efforts déployés en faveur d'un système national de soins de santé. UN وأخيراً، أعرب الكرسي الرسولي عن تقديره لما بُذل من جهود في سبيل كفالة نظام وطني للرعاية الصحية.
    L'idée est de localiser l'infrastructure, d'analyser les services qu'elle offre et de voir comment elle peut servir de base à un système cohérent de soins de santé primaires. UN والغرض من هذه الدراسة هو إنشاء البنية اﻷساسية وتحليل الخدمات التي تقدمها وتقرير الطريقة التي بفضلها يمكن لهذه البنية اﻷساسية أن تشكل العمود الفقري لنظام رعاية صحية أولية متماسك.
    Le système d'enseignement et de soins de santé gratuits ont amené des progrès considérables dans le développement social. UN كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية.
    Ces centres ont été dotés de nombreux services de soins de santé maternelle et familiale; UN وقد تم إدخال عدد من الخدمات الصحية للمرأة والأسرة في هذه المراكز.
    Préjudice subi par les services de soins de santé primaires UN أضرار بالرعاية الصحية الأولية 000 000 5 د.ل
    Fondée sur l'amour, la congrégation des Frères de la Charité a acquis une grande compétence en matière de soins de santé mentale dans le monde. UN وتطورت لدى منظمة إخوان البر، بنزوعها الأساسي إلى المحبة، كفاءة شديدة في ميدان رعاية الصحة العقلية في جميع أنحاء العالم.
    En matière de santé, l'accès aux installations et aux services de soins de santé primaires s'est amélioré au cours de la dernière décennie. UN وفيما يتعلق بالصحة، فإن الحصول على خدمات العناية الصحية الأولية والوصول إلى مرافقها قد تحسن في العقد الماضي.
    Services publics de soins de santé UN الدعم المقدّم للإعاقة الرعاية الطبية العامة
    La santé génésique et le planning familial constituent l'un des programmes nationaux de soins de santé prioritaires. UN وتشكل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحداً من عدة برامج للصحة الوطنية ذات الأولوية التي توفر الرعاية الصحية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, de conseils confidentiels et de soutien aux filles enceintes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Les programmes de soins de santé maternelle renforcent les capacités d'assistants qualifiés pour les accouchements et réduisent les principales causes de décès maternels. UN وتسهم برامج رعاية صحة الأمهات في بناء قدرات القابلات الماهرات والحد من الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    Le Ministère de la santé met actuellement au point un modèle de service de soins de santé mentale axés sur les femmes dans le cadre des soins de santé primaires. UN وتعمل وزارة الصحة على وضع نموذج لرعاية الصحة العقلية للمرأة على مستوى الصحة اﻷولية.
    Le fait de ne pas dispenser de soins de santé maternelle adéquats à la population féminine de Belford Roxo constitue une violation du droit à ne pas être victime de discrimination. UN إن عدم توفير خدمات صحية نفاسية كافية للنساء في بلفورد روكسو يشكل انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    Elles peuvent prévoir des subventions aux fins de l'assurance maladie ou le financement de soins de santé, l'allocation chômage ou la garantie de l'emploi pour une période déterminée. UN ويمكن أن تشمل التدخلات أيضا تأمينا صحيا مدعوما أو تمويلا صحيا، أو تعرض إعانات بطالة أو وظائف مضمونة لفترة زمنية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus