"des normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الدولية
        
    • بالمعايير الدولية
        
    • للمعايير الدولية
        
    • معايير دولية
        
    • بالقواعد الدولية
        
    • القواعد الدولية
        
    • للقواعد الدولية
        
    • القواعد والمعايير الدولية
        
    • قواعد دولية
        
    • الدولي لمعايير
        
    • المعايير والقواعد الدولية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    • معايير عالمية
        
    • للمعايير العالمية
        
    • المعايير العالمية
        
    Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. UN وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات.
    Toutefois, le respect des normes internationales devrait être librement consenti par chacun d'eux en fonction de sa situation particulière. UN ومع ذلك فإن التقيد بالمعايير الدولية ينبغي أن يكون طوعيا ومتوقفا على ظروف كل بلد على حدة.
    Toutefois, le respect des normes internationales devrait être librement consenti par chacun d'eux en fonction de sa situation particulière. UN ومع ذلك فإن التقيد بالمعايير الدولية ينبغي أن يكون طوعيا ومتوقفا على ظروف كل بلد على حدة.
    Néanmoins, la jurisprudence ne connaît pas de cas où les tribunaux aient appliqué des normes internationales. UN إلاّ أن ممارسات المحاكم ليس فيها ما يشير إلى حالات استخدام للمعايير الدولية.
    La déclaration devait établir des normes internationales sur lesquelles le droit interne devrait s'aligner. UN فينبغي أن يرسي الإعلان معايير دولية لا بد من مواءمة القوانين المحلية معها.
    :: Promouvoir l'application des normes internationales et des systèmes de valeurs traditionnels qui prévoient la protection des enfants en période de conflit; UN :: تعزيز الأخذ بالقواعد الدولية والمنظومات القيمية التقليدية التي تقضي بحماية الأطفال في زمن الصراع؛
    Toutefois, leur protection ne doit pas être régie uniquement par les obligations de caractère juridique résultant des normes internationales. UN غير أن حماية السكان اﻷصليين ينبغي ألا تسترشد فقط بالالتزامات القانونية الناشئة عن المعايير الدولية.
    Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    Les conclusions des titulaires des différents mandats étaient particulièrement utiles en ce qu'elles mettaient en évidence des lacunes dans l'application des normes internationales. UN وقال إن ما يخلص إليه المكلفون بهذه الولايات هو أمر ذو فائدة خاصة في تحديد الثغرات في وضع المعايير الدولية موضع التنفيذ.
    Elles devraient aussi se conformer aux dispositions pertinentes des normes internationales de protection du consommateur. UN كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين.
    Application dans trois missions des normes internationales de la lutte antimines UN تطبيق المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في ثلاث بعثات
    Concevoir les enquêtes de façon à permettre une analyse en rapport avec de multiples définitions, y compris des normes internationales reconnues; UN ● إعداد الدراسات الاستقصائية بحيث تتيح التحليل حسب تعاريف متعددة، بما في ذلك المعايير الدولية المعترف بها
    Toutefois, le respect des normes internationales devrait être librement consenti par chacun d'eux en fonction de sa situation particulière. UN ومع ذلك فإن التقيد بالمعايير الدولية ينبغي أن يكون طوعيا ومتوقفا على ظروف كل بلد على حدة.
    Le HCR s'est beaucoup investi pour bien faire prendre conscience des normes internationales applicables. UN وقد عملت المفوضية بكل جدّ من أجل إذكاء الوعي بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    8. Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de compatibilité et de publication UN فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ
    Supervision de 52 procès ou auditions dans l'ensemble du pays et élaboration de rapports soumis au Gouvernement sur le respect des normes internationales UN رصد 52 محاكمة أو جلسة استماع في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية
    La certification du respect des normes internationales pertinentes peut servir à confirmer que des mesures appropriées sont prises pour gérer les risques biologiques. UN إن الامتثال المعتمَد للمعايير الدولية ذات الصلة يمكن أن يؤكد اتخاذ تدابير ملائمة في مجال إدارة الخطر البيولوجي.
    Compilation exhaustive et actualisée des normes internationales, nationales, régionales et locales UN إعداد تجميع شامل ومحدث للمعايير الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية
    Très peu de réglementations environnementales susceptibles d'avoir des incidences sur le commerce reposaient sur des normes internationales. UN وهناك عدد قليل نسبياً من الأنظمة البيئية ذات الآثار التجارية المحتملة يقوم على معايير دولية.
    Dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies peut servir de catalyseur et de gardienne des normes internationales. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الأمم المتحدة بمثابة عامل حفاز ومرشد على حد سواء فيما يتعلق بالقواعد الدولية.
    Par ailleurs, il convient que le contrôle du respect des normes internationales soit effectué selon une procédure d'évaluation réciproque ou collégiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بمراقبة مدى مراعاة القواعد الدولية وفق أسلوب من أساليب التقييم المتبادل أو الجماعي.
    En outre, il constitue une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    L'évolution et le renforcement continus de ces concepts communs constituent le tissu des normes internationales qui guident un comportement international légal. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Le traité sur le commerce des armes instaurera des normes internationales régissant le commerce mondial d'armes, de munitions et de matériel connexe. UN ستضع معاهدة تجارة الأسلحة قواعد دولية لتنظيم التجارة العالمية للأسلحة والذخائر والمواد ذات الصلة.
    Au niveau mondial, ils comprennent les prescriptions du Conseil des normes internationales de la formation comptable (IAESB) dans le domaine de l'enseignement et de la formation professionnelle. UN ويشمل ذلك، على الصعيد العالمي، متطلبات المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة في مجال التعليم والتدريب المهني.
    L’application des normes internationales relatives à ces derniers retient aussi beaucoup l’attention. UN وقد حظي أيضا تنفيذ المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالمعوقين باهتمام كبير.
    110. À ce jour, Tuvalu a accompli des progrès considérables en ce qui concerne l'application des normes internationales par les tribunaux. UN 110- وقد تحقق حتى الآن تقدم كبير في توفالو في تطبيق المحاكم للقواعد والمعايير الدولية.
    Un autre a souligné qu'il faudrait établir des normes internationales dans ce domaine, comme celles que proposait le Gouvernement qatarien. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر.
    b) Amélioration des politiques nationales de logement et d'aménagement urbain, sur la base des normes internationales établies par ONU-Habitat, et amélioration de la connaissance au niveau des régions de la situation dans les villes et des tendances à cet égard UN (ب) تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية وفقاً للمعايير العالمية لموئل الأمم المتحدة وزيادة المعرفة الإقليمية للأحوال والاتجاهات في المناطق الحضرية
    S'agissant de la possibilité d'élaborer un protocole africain pour les personnes handicapées, il convenait de ne pas aller à l'encontre des normes internationales. UN وفيما يتعلق بإمكانية صياغة بروتوكول أفريقي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي الحرص على عدم التنازل عن المعايير العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus