La quasi-totalité des dispositifs de commande automatique, la plupart des mécanismes de télécommande et de nombreux dispositifs de protection laissent à désirer. | UN | وأصبحت جميع أجهزة التحكم اﻵلي تقريبا ومعظم أجهزة التحكم من بعد والكثير من أجهزة الحماية تعمل بشكل سيء. |
Les dispositifs de marquage sont employés pour indiquer effectivement et efficacement le périmètre de zones minées ou la limite séparant les zones minées des zones qui ne le sont pas. | UN | تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة. |
Les satellites sont équipés, chaque fois que possible, de dispositifs de mesure pour permettre de déterminer l’approche de l’épuisement du propergol. | UN | تجهز السواتل، عند الامكان، بأجهزة قياس من أجل المساعدة في تحديد حالة انتهاء وقودها الدافع. |
On pourrait avoir davantage recours aux dispositifs de surveillance, aux équipements de vision nocturne, aux signaux lumineux, aux dispositifs acoustiques et autres. | UN | ويمكن زيادة الاستفادة من أجهزة المراقبة ومعدات الرؤية الليلية وأسلاك العثار المضيئة والأجهزة الصوتية وما إلى ذلك. |
viii) Garantie que les dispositifs de mise à feu des mines autres que les mines antipersonnel ne sont pas déclenchés malencontreusement par la présence, la proximité ou le contact d'une personne; | UN | ضمان عدم تفعيل صمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد عن غير قصد بوجود شخص أو اقترابه أو ملامسته؛ |
Disponibilité et utilisation par les femmes des dispositifs de recours | UN | توافر آليات تقديم الشكاوى واستخدام النساء لها |
Boucles d'arrimage et/ou dispositifs de fixation des caisses de munitions | UN | عرىّ لشد وثاق الحمولة ومعدَّات لتثبيت الحمولة |
:: Exploitation et entretien de 11 microterminaux VSAT, 4 standards téléphoniques, 5 liaisons hertziennes, 2 dispositifs de visioconférence et 10 systèmes de radio numérique à bande étroite | UN | :: دعم وصيانة 11 نظاماً من نُظم المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جداً، و 4 مقسمات هاتفية، و 5 وصلات اتصال تعمل بالموجات الدقيقة، و 2 من معدات التداول بالفيديو، و 10 نظم لاسلكية رقمية ضيقة النطاق |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
Le nombre de capteurs et de dispositifs de contrôle de l'alimentation en énergie est extrêmement restreint. | UN | ولا توجد بالمقر سوى قلة من أجهزة استشعار أو ضبط الطاقة. |
Appareils radio mobiles haute fréquence équipés de dispositifs de repérage | UN | جهازا من أجهزة الراديو المحمولة ذات التردد العالي المزودة بأجهزة التتبع |
Les dispositifs de marquage sont employés pour indiquer effectivement et efficacement le périmètre de zones minées ou la limite séparant les zones minées des zones qui ne le sont pas. | UN | تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة. |
Les dispositifs de marquage sont employés pour indiquer effectivement et efficacement le périmètre de zones minées ou la limite séparant les zones minées des zones qui ne le sont pas. | UN | تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة. |
Avant la fin 2006, toutes les cellules de détention seront équipées de dispositifs de sécurité et de communication. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستزوّد جميع الزنزانات بأجهزة لضبط الأمن وللاتصالات. |
Cette déclaration révélait que des efforts avaient été réalisés par le passé pour associer un programme de véhicules téléguidés à des dispositifs de dispersion d'agents de guerre biologique. | UN | وتضمن ذلك الكشف الجهود التي كانت بذلت للربط بين برنامج لطائرة موجهة من بعد بأجهزة لرش مواد بيولوجية حربية. |
3. Les dispositifs de vision nocturne sont achetés par l'ONU conformément à un contrat-cadre avec un délai d'achat de 90 jours. | UN | 3 - أجهزة المراقبة الليلية التي تشتريها الأمم المتحدة بموجب نظام العقود ويمنح فيها وقت للشراء قدره 90 يوما. |
dispositifs de mise à feu sensibles des mines autres que les mines antipersonnel | UN | اعتبارات تتصل بحساسية صمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
dispositifs de recours juridique, y compris une institution nationale de protection des droits de l'homme | UN | آليات تقديم الشكاوى القانونية، بما في ذلك وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان |
Les ressorts de séparation et les dispositifs de fixation de la charge utile sont désormais retenus systématiquement par l'étage orbital. | UN | ومن الممارسات الروتينية المستعملة حاليا استخدام نوابض للفصل أو قوامط لتثبيت الحمولة في المرحلة المدارية. |
:: Exploitation et entretien de 11 microterminaux VSAT, 1 microterminal VSAT sur remorque, 4 standards téléphoniques, 5 liaisons hertziennes, 2 dispositifs de visioconférence et 10 systèmes de radio numérique à bande étroite | UN | :: دعم وصيانة 11 نظاما من نُظم المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، ومحطة واحدة بهذه النظم محمولة على مقطورة، و 4 مقسّمات هاتفية، و 5 وصلات اتصال تعمل بالموجات الدقيقة، و 2 من معدات التداول بالفيديو، و 10 نظم لاسلكية رقمية ضيقة النطاق |
ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
Lorsque les engins hydroactifs sont transportés sans emballage, ils doivent comporter au moins deux dispositifs de sécurité indépendants pour éviter toute entrée d'eau. | UN | وفي حالة نقل النبائط التي تنشط بالماء غير معبأة، يلزم تزويدها بوسيلتي حماية مستقلتين على الأقل لمنع دخول الماء إليها. |
Des dispositifs de protection ignifugés déviant le jet gazeux peuvent être admis à condition que le débit requis des dispositifs de décompression soit maintenu. | UN | ويسمح باستخدام وسائل واقية مقاومة للحرارة تحرف تدفق الغاز شريطة ألا يخفض ذلك من السعة المطلوبة لوسيلة تخفيف الضغط. |
dispositifs de régulation de la combustion (moteurs de missile) | UN | توكسين تترودو توكسين (التوكسين المأخوذ من الأسماك رباعية الأسنان) |
Les MAMAP devraientelles comporter un ou plusieurs dispositifs de mise à feu? | UN | ■ هل ينبغي أن يكون لصمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خيار واحد أم عدة خيارات؟ |
Les dispositifs de décompression doivent fonctionner à des pressions qui seront déterminées à la fois en fonction des propriétés du peroxyde organique et des caractéristiques de construction de la citerne mobile. | UN | وتضبط وسائل تخفيف الضغط لتعمل عند ضغوط يتم تحديدها وفقا لخصائص اﻷكسيد الفوقي العضوي وخصائص بناء الصهريج النقال. |
NOTA : On trouve dans l’appendice 5 du Manuel d’épreuves et de critères des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses une méthode permettant de déterminer le dimensionnement des dispositifs de décompression d’urgence. | UN | ملحوظة: يرد مثال لطريقة تحديد حجم وسائل مواجهة الطوارئ في التذييل ٥ لتوصيات نقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير. |