"du gouvernement et" - Traduction Français en Arabe

    • من الحكومة ومن
        
    • الحكومة وفي
        
    • عن الحكومة وعن
        
    • الحكومة و
        
    • الحكومة وعلى
        
    • الحكومة ومع
        
    • الحكومة وأصحاب
        
    • الحكومة وحركة
        
    • الحكومة وإلى
        
    • الحكومة وبين
        
    • الحكومة وممثلي
        
    • بها حكومة
        
    • للحكومة و
        
    • الحكومة والجهات
        
    • الحكومة وقوات
        
    Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La prestation de services visant à répondre aux questions de discrimination à l'égard des femmes comprend des initiatives du Gouvernement et de diverses ONG. UN تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    La pratique consistant à suspendre temporairement la fréquentation scolaire des filles enceintes a fait l'objet d'un vif débat au sein du Gouvernement et de la société. UN هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة.
    Ses membres étaient totalement indépendants du Gouvernement et de la police. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    La panne affecte le hub central du Gouvernement et des districts financier de la ville. Open Subtitles انقطاع الكهرباء يؤثر على العصب الرئيسي للمدينة، فقط كل من الحكومة و الدوائر المالية
    Davantage de femmes occupent des postes au sein du Gouvernement et des fonctions de haut niveau dans le secteur privé. UN ويشارك مزيد من النساء في الحكومة وعلى أعلى المستويات في القطاع الخاص.
    Au cours des semaines qui ont précédé les élections, le Groupe de travail a eu plusieurs entretiens avec des représentants du Gouvernement et du groupe albanais pour tenter de surmonter ces difficultés. UN وخلال اﻷسابيع السابقة على اجراء الانتخابات، أجرى الفريق العامل عدة اتصالات مع الحكومة ومع الممثلين اﻷلبانيين في محاولة للتغلب على تلك الصعوبات.
    Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    Récemment, 1 200 à 3 000 autres personnes déplacées attendaient de recevoir du Gouvernement et de l'UNITA l'autorisation de rentrer dans leur village d'origine dans la province de Luanda Norte. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان مشردون آخرون يتراوح عددهم من ٠٠٢ ١ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ينتظرون اﻹذن من الحكومة ومن يونيتا للعودة إلى قراهم اﻷصليــة في مقاطعة لواندا الشمالية.
    Des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    En conséquence, les femmes étaient largement représentées au sein du Gouvernement et au Sénat. UN ونتيجة لذلك، بات تمثيل المرأة ومشاركتها واسعي النطاق في الحكومة وفي مجلس الشيوخ.
    Ces derniers étaient autonomes et indépendants du Gouvernement et des autres administrations publiques et avaient les moyens et la capacité juridique nécessaire pour agir en conséquence. UN ويتمتع القضاة في إسبانيا باستقلال تام عن الحكومة وعن غيرها من الإدارات العامة ولديهم الوسائل الضرورية والصفة القانونية للتصرف وفقاً لذلك.
    Cette commission a organisé plusieurs ateliers avec des représentants du Gouvernement et de la société civile pour étudier les projets de loi et formuler des recommandations. UN ونظمت لجنة حقوق المواطنين هذه بضع حلقات عمل بالاشتراك مع ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني لبحث مشاريع القوانين ووضع التوصيات.
    Ils ont massacré ces gens pour prouver le pouvoir du Gouvernement et pour étouffer les oppositions. Open Subtitles قتلوا أولئك الاشخاص لايثبتوا قوة الحكومة و إسكات المعارضه
    Il faudrait assurer la large diffusion de ces documents afin de susciter au sein du Gouvernement et du public, y compris des ONG concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et sur son suivi et de faire connaître les dispositions de cet instrument. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le HCR a multiplié les démarches auprès du Gouvernement et des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) pour les inciter à assurer la sécurité des populations touchées, les laisser circuler librement et, dans la mesure du possible, trouver des solutions pour les personnes déplacées. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    Les outils et les séminaires d'éducation et de formation sont élaborés et offerts par le Bureau de la condition féminine aux employés du Gouvernement et aux intervenants externes. UN ويقوم مكتب وضع المرأة بإعداد أدوات وحلقات دراسية تثقيفية وتدريبية وتقديمها لموظفي الحكومة وأصحاب المصلحة الخارجيين.
    Le Gouvernement italien a aidé à résoudre ce problème en s'engageant à fournir des vêtements civils pour les soldats du Gouvernement et de la RENAMO qui seront intégrés à la nouvelle armée. UN وقد ساعدت الحكومة الايطالية على حل هذه المشكلة بأن التزمت بتوفير ملابس مدنية لقوات الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية التي ستنضم الى الجيش الجديد.
    Cette situation a suscité l'hostilité de certains membres du Gouvernement et a conduit à des affrontements publics avec l'Assemblée nationale de transition. UN وأدت هذه الحالة إلى نفور بعض أعضاء الحكومة وإلى مواجهات عامة مع الجمعية الوطنية الانتقالية.
    En revanche, elle se dit soucieuse de la contradiction entre les objectifs et engagements déclarés du Gouvernement et la concrétisation de ces objectifs dans le domaine législatif. UN غير أنها, تشعر بالقلق للتناقض يبن الأهداف والالتزامات المذكورة التي حددتها الحكومة وبين تحويلها إلى قوانين.
    A l'heure actuelle, des réunions entre les représentants du Gouvernement et les représentants des deux groupes sont prévues dans différents pays. UN وفي الوقت الحالي، من المقرر أن تعقد في بلدان مختلفة اجتماعات بين ممثلي الحكومة وممثلي مجموعتين.
    Notre pays a été dévasté par le tsunami de l'océan Indien il y a cinq ans et a rapidement bénéficié de l'assistance de la communauté internationale. De ce fait, nous pouvons aisément comprendre le désarroi du Gouvernement et du peuple pakistanais. UN وبوصفنا بلدا دمرته أمواج تسونامي في المحيط الهندي قبل خمس سنوات وساعده بالفعل المجتمع الدولي، فنحن متعاطفون تماما مع المعاناة التي تمر بها حكومة باكستان وشعبها.
    et il disait que j'étais un agent du gouvernement, et... je sais pas, on aurait qu'il était complètement drogué. Open Subtitles ...و تحدث عن كوني عميل للحكومة و لا أعرف، يبدو أنه كان تحت تأثير المخدرات
    Elle a souligné l'importance d'accorder la priorité à l'éducation dans les dotations budgétaires du Gouvernement et des donateurs. UN وشددت على أهمية إيلاء الأولوية للتعليم في مخصصات الميزانية من الحكومة والجهات المانحة.
    Dès que cela sera fait, il importera d'informer et de préparer en conséquence toutes les troupes du Gouvernement et de l'UNITA. UN وسيكون من الضروري، ما أن يعتمد هذا البرنامج، إبلاغ جميع أفراد قوات الحكومة وقوات الاتحاد وإعدادهم وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus