"effectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين
        
    • الفعلية
        
    • الوظائف
        
    • قوام
        
    • القوام
        
    • فعالة
        
    • التوظيف
        
    • القوة العاملة
        
    • الملاك
        
    • الفعلي
        
    • الفعالة
        
    • بقوات
        
    • للقوة العاملة
        
    • فعلية
        
    • بالموظفين
        
    La construction de 25 autres commissariats a été menée à bien et des effectifs devraient y être affectés au cours des prochains mois. UN واكتمل بناء 25 مرفقا آخر، حيث من المتوقع أن تُجهّز بما يلزم من الموظفين في غضون الأشهر المقبلة.
    Ceci ajoute à la pression exercée sur ceux qui restent, la réduction des effectifs se traduisant pour eux par une surcharge de travail. UN وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء إضافي على الموظفين المتبقين الذين زاد حجم عملهم أيضا نتيجة عملية التقليص.
    Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. UN وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية.
    Ces mesures doivent s'appliquer aux subordonnés placés sous leur commandement et leur contrôle effectifs. UN ويجب أن تنفذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالمرؤوسين الذين يخضعون لقيادتهم وسيطرتهم الفعلية.
    :: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs UN :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين
    Ses effectifs autorisés s'établissent à 1 375 policiers, dont 498 conseillers de police, 845 policiers servant dans sept unités de police constituées et de 32 spécialistes des questions pénitentiaires. UN ويبلغ قوام عنصر الشرطة المأذون به 375 1 فردا، ويشمل 498 مستشارا، و 845 فردا في 7 وحدات شرطة مشكلة، و 32 من ضباط السجون.
    Ce sont ces deux sources qui, dans la plupart des cas, ont financé la croissance des effectifs au cours des trois exercices biennaux. UN وقد أدى كلا مصدري التمويل، في معظم الحالات، إلى زيادة نمو عدد الموظفين على امتداد فترات السنتين الثلاث.
    On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة.
    Les modifications concernant les effectifs peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن إيجاز التغييرات في ملاك الموظفين على النحو التالي:
    Le tableau 2 présente les modifications qui seraient apportées au tableau d'effectifs. UN ويبين الجدول 2 تفاصيل التغييرات في الاحتياجات من الموظفين بوجه عام.
    C'est ainsi qu'en République démocratique du Congo, 23 % seulement de ses effectifs étaient des femmes en 2010. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تشكل الموظفات في عام 2010 سوى ما نسبته 23 في المائة من الموظفين.
    Les chiffres effectifs seraient communiqués à la prochaine session du Groupe. UN وهنا أيضاً ستُقدَّم الأرقامُ الفعلية في دورة الفريق القادمة.
    Les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. UN ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs UN بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية
    :: Le budget ordinaire ne repose pas sur une vision précise des coûts effectifs des activités; UN :: إن الميزانية العادية لا تقوم على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة
    Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.
    Durant la période visée, ses effectifs ont augmenté, pour se porter à 24 426 policiers, répartis dans 117 districts. UN وزاد قوام الشرطة المحلية خلال هذا الفصل ليصير 426 24 حارسا، يتوزعون على 117 مقاطعة.
    :: Mandat : réduction des effectifs autorisés de personnel en uniforme UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Le Rapporteur spécial devra donc mettre au point des critères effectifs pour opérer cette distinction. UN ولذلك يتعين على المقرر الخاص أن يضع معايير فعالة للتمييز فيما بينها.
    Le Secrétaire général adjoint et le greffier du Tribunal ont échangé des vues sur l'administration générale et la question des effectifs en particulier. UN وجرت أيضًا مناقشة غير رسمية بين نائب الأمين العام للسلطة ومسجل المحكمة بشأن مسائل عامة في المجال الإداري ومجال التوظيف.
    Outils de planification des effectifs expérimentés dans au moins deux missions UN اختبار أدوات تخطيط القوة العاملة على الأقل في بعثتين
    de police et représentation des femmes dans les effectifs des missions de maintien de la paix UN تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والنساء في الملاك الوظيفي لعمليات حفظ السلام
    Ceux-ci lui offrirent également un appui logistique en détachant des effectifs pour assurer sa sécurité personnelle et en lui cédant des armes. UN وقدمت هذه المصادر أيضا له الدعم السوقي الفعلي للقيام بأنشطته. وانتدبت له جنودا لحمايته الشخصية بالتناوب وزودته باﻷسلحة.
    En cas de violation, des recours effectifs, judiciaires ou autres, doivent être ouverts. UN ويجب التصدي لانتهاكات الحق في الصحة عن طريق سُبُل الانتصاف القضائية الفعالة أو السُبُل الأخرى المناسبة.
    Je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    La planification des effectifs est instituée conformément aux besoins organisationnels. UN اعتماد التخطيط للقوة العاملة تمشياً مع احتياجات المؤسسة.
    Toutes les dépenses encourues durant une période donnée ne peuvent pas être considérées comme des coûts directs et effectifs d'exploration. UN ولا يجوز اعتبار جميع النفقات المتكبدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تكاليف فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Cependant, les problèmes d'effectifs restent une contrainte majeure. UN بيد أن التحديات المتعلقة بالموظفين تظل عقبة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus