"entre la commission" - Traduction Français en Arabe

    • بين اللجنة
        
    • بين لجنة
        
    • بين المفوضية
        
    • بين مفوضية
        
    • بين هيئة
        
    • بين ارتكاب
        
    • بين الهيئة
        
    • بين عمل اللجنة
        
    • بين تاريخ ارتكاب
        
    • وبين اللجنة
        
    CORRESPONDANCE entre la Commission INTERNATIONALE D'ENQUÊTE ET LES GOUVERNEMENTS UN المراسلات بين اللجنة الدولية للتحقيق والحكومات وغيرها في الفترة
    Pour ce qui est de l'AIEA, je ne vois aucune sorte de compétition entre la Commission et l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا أرى مطلقاً أي نوع من العلاقة التنافسية بين اللجنة وبين الوكالة.
    Si cela devait se faire, il faudrait trouver d'autres mécanismes et assurer la coordination entre la Commission et les institutions des Nations Unies. UN وفي حالة إلغائها، هناك حاجة إلى إيجاد آليات بديلة لرعاية التنسيق بين اللجنة والوكالات.
    Dans ce contexte, une meilleure coordination est nécessaire, en particulier entre la Commission de la population, la Division de la population et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وفي هذا السياق، لا بد من ضمان تنسيق أفضل، وبخاصة بين لجنة السكان وشعبة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Pologne approuve en particulier les programmes en faveur de l'application des lois ainsi qu'une coopération étroite entre la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale. UN وبصفة خاصة، تؤيد بولندا برامج إنفاذ القوانين والتعاون الوثيق بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'un des moyens d'y parvenir serait d'assurer une interaction active entre la Commission et les institutions spécialisées. UN وتتمثل إحدى الطرق الرامية الى تحقيق ذلك في التفاعل النشط بين اللجنة والوكالات المتخصصة.
    Le nombre des stagiaires, la durée des stages et les disciplines seraient arrêtés d'un commun accord entre la Commission préparatoire et l'investisseur pionnier enregistré compte tenu des capacités de ce dernier. UN وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته.
    Il contenait également des conclusions qui constituaient l'accord commun intervenu entre la Commission et l'Iraq durant la mission du Président exécutif. UN كما يتضمن التقرير استنتاجات تمثل نواحي الفهم المشترك بين اللجنة والعراق تم التوصل إليها خلال مهمة الرئيس.
    Enfin, la conférence a encouragé les partenariats et l'échange de connaissances entre la Commission et la communauté scientifique dans son ensemble. UN وعمل المؤتمر أيضا على تعزيز الشراكات وتبادل المعارف بين اللجنة والمجتمع العلمي الأوسع.
    Cette approche a favorisé le maintien du dialogue entre la Commission des droits de l'homme et les départements. UN وشجع هذا النهج على الحوار المتواصل بين اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان والإدارات الحكومية.
    Pour cela, l'ONU continuera de soutenir le dialogue entre la Commission et les partis politiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل الأمم المتحدة تيسير الحوار بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية.
    Il ne faut pas dramatiser outre mesure le chevauchement des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social. UN 36 - وأردف قائلا إنه ينبغي عدم التهويل من تداخل العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La répartition des tâches entre la Commission, le Conseil et l'Assemblée générale réunie en session plénière a maintenant plus ou moins été établie. UN لكن هناك حالياً ترتيب مستقر إلى حد ما بشأن تقسيم الواجبات بين اللجنة والمجلس والجمعية العامة في الجلسة العامة.
    Il faudrait améliorer la coopération entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. UN وينبغي اقامة تعاون محسن بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الانسان.
    Il est prévu qu'un mémorandum d'accord soit signé entre la Commission de lutte contre les drogues et la police. UN وقد وُقِّعت مذكرة تفاهم أيضاً بين لجنة إنفاذ قوانين المخدرات والشرطة.
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرَّرات ومواءمتها بين لجنة المخدِّرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    Promotion de la coordination et de l'harmonisation des décisions entre la Commission des stupéfiants et le Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN التشجيع على تنسيق المقرّرات ومواءمتها بين لجنة المخدّرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    En outre, nous devrions étudier davantage la possibilité de créer une synergie entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا زيادة التفكير في إيجاد التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    À cet égard, il conviendrait de resserrer la coordination entre la Commission du développement social et la Commission du développement durable. UN وفــي هذا الصدد أوصى بوجود تنسيق أوثق بين لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة.
    Sur le plan opérationnel, la coopération entre la Commission européenne et l'UNODC a été renforcée et a atteint un niveau sans précédent. UN وعلى المستوى التشغيلي، تعزز التعاون بين المفوضية الأوروبية والمكتب ووصل إلى مستوى رفيع غير مسبوق.
    La signature de cette déclaration constituait l'aboutissement des longues consultations tenues entre la Commission de l'Union africaine et les départements et organismes des Nations Unies. UN وكان التوقيع على الإعلان ثمرة مشاورات مكثفة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات وإدارات تابعة للأمم المتحدة.
    Il faut une bonne coopération entre la Commission d'inspection, l'État et l'exploitant. UN وهناك حاجة إلى تعاون جيد بين هيئة التفتيش والدولة والمشغل.
    Le nombre d'années écoulées entre la Commission de la faute et l'adoption de la mesure disciplinaire a également été retenu comme circonstance atténuante. UN وأعتبر أن مرور عدد من السنوات بين ارتكاب سوء السلوك وفرض تدابير تأديبية عاملا تخفيفيا أيضا.
    Elle aimerait savoir aussi quels rapports existent entre la Commission nationale de la femme et le Département de la condition féminine et si chacune de ces instances dispose d'une représentation au niveau local pour répondre aux besoins de la population rurale multiethnique et multilingue. UN وتود أن تطلع أيضا على العلاقات القائمة بين الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة، وإذا كان لأي من الهيئتين هياكل على المستوى المحلي تخدم احتياجات سكان الريف في بلد متعدد الإثنيات ومتعدد اللغات مثل بليز.
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la Commission pour faire suite à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 1999/51 afin de resserrer les liens entre la Commission et le Conseil. UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس.
    Le délai moyen entre la Commission de l'infraction et le début du procès était de 849 jours pour les délits et 922 jours pour les crimes. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 849 يوماً للجنحة و922 يوماً للجناية.
    Elle souligne l'importance de la coordination entre la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et les Troisième et Sixième Commissions de l'Assemblée générale en ce qui concerne le projet de convention. UN وشددت على أهمية التنسيق بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبين اللجنة الثالثة واللجنة السادسة التابعتين للجمعية العامة لدى النظر في مشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus