"et coordonner" - Traduction Français en Arabe

    • وتنسيق
        
    • وتنسيقها
        
    • والتنسيق
        
    • وتنسق
        
    • ولتنسيق
        
    • وأن تنسق
        
    • وتنسيقه
        
    • وينسق
        
    • وفي تنسيق
        
    • وتنسقها
        
    • وبتنسيق
        
    • وتنسيقا
        
    • وأن ينسق
        
    • وأكثر تنسيقا
        
    • وكذلك تنسيق
        
    Les organismes des Nations Unies doivent faire connaître ces besoins et coordonner l'assistance financière pour y répondre. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة العمل على زيادة الوعي بهذه الاحتياجات وتنسيق المساعدة المالية اللازمة لتلبيتها.
    Élaborer et coordonner les politiques et procédures budgétaires et financières UN وضع وتنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية
    A/63/226 Rapport du Secrétaire général sur l'état de droit : renforcer et coordonner les activités du système des Nations Unies dans ce domaine UN تقرير الأمين العام بشأن إحلال الحق محل القوة: تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    La mise en place rapide de comités nationaux s'avère donc indispensable pour lancer, relier, concentrer et coordonner les activités. UN ولهذا إن إنشاء اللجان الوطنية في وقت مبكر حيوي بالنسبة للبدء في اﻷنشطة والربط بينها وتركيزها وتنسيقها.
    Pour les respecter, toutes les parties prenantes devront consentir des efforts sans précédent et coordonner leur action, et ce, dans des conditions extrêmement difficiles. UN ويتطلب التقيد بهذه المواعيد الزمنية بذل جهد غير مسبوق والتنسيق بين جميع الأطراف المعنية في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    iii) Suivre et coordonner les activités du Département afin de veiller au bon fonctionnement du Bureau et du Département; UN ' 3` رصد وتنسيق أنشطة الإدارة ومواردها لكفالة تسيير أعمال الإدارة بكفاءة على الصعيد العالمي؛
    Prise des dispositions institutionnelles indispensables pour planifier, mettre en oeuvre et coordonner la CTPD. UN ويتعين القيام بالترتيبات المؤسسية لتخطيط وتنفيذ وتنسيق تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    On redouble actuellement d'efforts pour promouvoir l'échange d'informations nécessaire et coordonner les travaux dans ce domaine. UN وتُبذل اﻵن جهود أكبر للتشجيع على تبادل المعلومات اللازمة وتنسيق العمل في هذا المجال بالذات.
    168. Les institutions des Nations Unies, en coopération avec les ONG, devraient être encouragées à poursuivre leurs efforts pour mettre en commun l'information et coordonner leurs activités. UN ٨٦١ ـ وينبغي تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مواصلة جهودها لتقاسم المعلومات وتنسيق أنشطتها.
    ONU-Femmes doit diriger et coordonner les activités du système des Nations Unies relatives à l'égalité des sexes. UN كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Le Plan intégré de surveillance et d'évaluation sera utilisé comme outil pour renforcer les activités de surveillance et d'évaluation et coordonner les grandes études. UN وسيستعان بالخطة المتكاملة للرصد والتقييم كأداة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتنسيق الدراسات الرئيسية.
    :: Soutenir et coordonner les activités des membres, en insistant sur la fraternité et l'échange réciproque; UN :: دعم وتنسيق أنشطة الأعضاء، مع التأكيد على الزمالة والتبادل.
    23. Les TIC peuvent être aussi des instruments utiles pour prévoir et coordonner les interventions en cas de catastrophe. UN 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث.
    Mobiliser et coordonner l'appui financier et technique fourni en vue de l'application de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Sous-Comité chargé d'une campagne nationale de publicité, qui doit planifier et coordonner, sur une période de deux ans, les manifestations médiatiques concernant la violence familiale. UN اللجنة الفرعية المعنية بتنظيم حملة إعلامية وطنية لتخطيط وتنسيق المناسبات الإعلامية بشأن العنف المنزلي لفترة عامين.
    En conséquence, développer et surveiller de tels efforts pour améliorer l'accès aux services de base au niveau national exigeraient des instruments supplémentaires pour revoir et coordonner les diverses politiques sectorielles. UN ولذلك فإن وضع ومراقبة جهود من هذا القبيل لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية على الصعيد الوطني تتطلب صكوكاً إضافيةً لاستعراض وتنسيق السياسات القطاعية المختلفة.
    L'Union européenne a désigné l'Ambassadeur de l'Italie au Kosovo pour faciliter et coordonner ses activités dans le nord. UN وعين الاتحاد الأوروبي السفير الإيطالي لدى كوسوفو ليقوم بمهمة تيسير أنشطة الاتحاد الأوروبي في الشمال وتنسيقها.
    :: Réunions hebdomadaires avec les responsables du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière pour déterminer et coordonner les priorités en matière de surveillance et de vérification UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة الآلية المشتركة لتحديد أوليات الرصد والتحقق وتنسيقها
    Il importait donc de contrôler et coordonner ces contributions et d'en assurer la cohérence. UN وقد أدى ذلك إلى إدراك أهمية رصد هذه المساهمات والتنسيق بينها تحقيقا لاتساقها.
    Les institutions publiques compétentes devaient coopérer et coordonner leur action. UN وعلى مختلف المؤسسات الحكومية التي تعالج هذه القضية أن تتفاعل وتنسق الأعمال فيما بينها.
    L'équipe de Santiago s'est réunie toutes les semaines pour examiner les demandes d'assistance technique et coordonner ses plans de travail avec ceux des autres organismes. UN واجتمع فريق سنتياغو أسبوعيا لمناقشة طلبات الحصول على المساعدة التقنية ولتنسيق خطة العمل والعلاقات مع الوكالات.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه.
    C'est pourquoi je pense que la communauté internationale doit se mobiliser et coordonner ses efforts en vue de le résoudre. UN ولهذا نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ موارده وينسق جهوده في هذا الاتجاه.
    Nous tenons aussi à exprimer notre satisfaction devant les dispositions prises pour créer le noyau d'une équipe de planification, certainement utile pour planifier une opération au cours de ses étapes initiales et coordonner de manière intégrée les divers éléments liés à l'opération. UN كما نود اﻹعراب عن ارتياحنا للترتيبات المتخذة ﻹنشاء نواة لوحدة للتخطيط. إذ أن ذلك سيساعد في التخطيـــط ﻷي عمليــة أثنـــاء مراحلهـا اﻷولية، وفي تنسيق شتى عناصرهــا بطريقــة متكاملة.
    Indiquer s'il existe un organe ou un mécanisme central chargé de superviser et coordonner ces différents programmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها.
    Elle est chargée de recueillir tous les renseignements nécessaires pour prévenir des actes terroristes et coordonner les opérations tendant à la répression de ces actes. UN وهي مكلفة بجمع كافة المعلومات اللازمة لمنع حصول أعمال إرهابية وبتنسيق العمليات الرامية إلى قمع مثل هذه الأعمال.
    Ils ont également fait observer que le manque d'harmonisation les empêchait de mieux intégrer et coordonner les arrangements au niveau national. UN كما أشارت الى أن انعدام المواءمة يحول بينها وبين وضع ترتيبات أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيد القطري.
    Il est nécessaire que le Conseil puisse répondre rapidement et de façon opportune aux situations d'urgence et coordonner étroitement ses activités avec celles des organisations régionales. UN والحاجة قائمة ﻷن يستجيب مجلــس اﻷمــن بسرعــة وقبل فوات اﻷوان للحالات الطارئة، وأن ينسق أنشطته عن كثب مع أنشطة المنظمات اﻹقليمية.
    La nécessité de mieux réglementer et coordonner les mesures d'incitation, les produits dérivés et les transactions portant sur des contrats types paraît évidente. UN ومن الواضح أيضا أن ثمة ضرورة لفرض ضوابط أشد إحكاما وأكثر تنسيقا على الحوافز والصكوك الاشتقاقية وعلى تداول العقود الموحدة.
    54. Après le Forum, on a étudié comment en appliquer les recommandations, mobiliser les ressources nécessaires à cette fin et coordonner les activités interinstitutions. UN 54- وقال إن الآليات اللاحقة للملتقى درست طرق تنفيذ التوصيات وحشد الموارد لذلك الغرض وكذلك تنسيق الأنشطة المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus