"et de santé" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة
        
    • والصحية
        
    • والرعاية الصحية
        
    • وصحة
        
    • والصحي
        
    • وصحية
        
    • والخدمات الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • وبرامج الصحة
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • أو الصحة
        
    • والمتعلقة بالصحة
        
    • وقضايا الصحة
        
    • وبالصحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    Par conséquent, des objectifs de sécurité alimentaire et de santé peuvent permettre d'atteindre certains de ces éléments. UN ولذا يجوز معالجة بعض عناصر الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عن طريق هدفَي الأمن الغذائي والصحة.
    De fortes et persistantes disparités en matière de revenu, d'éducation et de santé se manifestent par des inégalités de revenus intergénérationnelles. UN وتأخذ الفوارق الكبيرة والمستمرة في الدخل والتعليم والصحة مظهر عدم المساواة في الدخل المنتقل من جيل إلى جيل.
    Elles visent en outre à aider à mobiliser des ressources pour les programmes de population et de santé génésique. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Dépenses sociales et de santé, exprimées en fonction du PIB UN النفقات الاجتماعية والصحية بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي
    Les systèmes judiciaires et de santé sont surchargés à leurs limites, et le coût financier de l'application de la loi et de la réhabilitation est renversant. UN ويجرى استخدام النظم العقوبية والصحية ﻷقصى حدودها، بينما تفوق اﻵثار المالية المترتبة على اﻹنفاذ وإعادة التأهيل كل تصور.
    Ces enfants sont aussi exposés à la discrimination à l'extérieur, dans l'accès aux services publics, notamment d'éducation et de santé. UN ولاحظ أيضاً أنهم يعانون التمييز خارج المؤسسات، في الحصول على الخدمات العامة، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Il fallait apporter une réponse globale, comprenant des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative pour les couples séropositifs. UN ويجب أن تتوفر استجابة شاملة، بما في ذلك تقديم خدمات التوعية الجنسية والصحة الإنجابية للأزواج المصابين بالفيروس.
    Les personnes vivant dans la pauvreté peuvent participer de façon active aux programmes d'éducation et de santé. UN والأشخاص الذين يعيشون في فقر أصحاب مصلحة يجب إشراكهم بصورة فعلية في برامج التعليم والصحة.
    Cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    Tableau 11 Situation des indicateurs de suivi des OMD et du CSLP en matière d'éducation et de santé UN الجدول 11: حالة مؤشرات متابعة الأهداف الإنمائية للألفية والإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر في مجال التعليم والصحة
    Cette convention porterait sur les devoirs et les responsabilités des gouvernements, des employeurs et des travailleurs en matière de sécurité et de santé. UN وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة.
    L'amélioration du statut de la femme, son accès généralisé aux moyens d'éducation et de santé est une des clefs de la réussite de cette vaste entreprise. UN وتحسين مركز المرأة وتيسير حصول المرأة بصفة عامة على التعليم والصحة من بين العناصر الرئيسية لنجاح هذا المسعى الهائل.
    La Conférence du Caire a accordé une nouvelle importance aux droits de l'individu, et en particulier des femmes, en matière de procréation et de santé génésique et sexuelle. UN وقد ركز مؤتمر القاهرة تركيزا جديدا على الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية والحقوق اﻹنجابية، خاصة للنساء، بإتاحة خيارات أكبر للنساء في مجال تنظيم حجم أسرهن.
    Nous prévoyons également d'accroître le nombre d'activités d'échange en matière de planification de la famille et de santé génésique, en donnant une priorité spéciale à nos voisins. UN كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة.
    Il s'agit de remettre en état et d'entretenir les services publics et les établissements d'enseignement et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie dans la campagne. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    En revanche, la présence des Qataris au niveau de nombreuses spécialités médicales et de santé est encore faible ou inexistante. UN بينما لازالت نسبة مشاركة القطريين في العديد من التخصصات الطبية والصحية ضعيفة أو معدومة.
    :: Aident les jeunes à satisfaire leurs besoins en matière émotionnelle, sociale et de santé; UN :: تساند الشباب في تلبية احتياجاتهم العاطفية، والاجتماعية، والصحية
    Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes a également été créé en vertu de cette loi. UN كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا.
    Israël souhaite faire bénéficier de son expérience en matière d'éducation et de santé infantile tous les intéressés, y compris ses voisins arabes. UN وأعربت عن تمنيات اسرائيل أن يستفيد جميع المهتمين، وضمنهم جيرانها العرب، من خبرتها في مجال التعليم وصحة اﻷطفال.
    à -2ET Effectifs Source : Enquête Démographique et de santé 1996, page 151. UN المصدر: المسح السكاني والصحي لعام 1996، صفحة 151.
    Avec le soutien du PNUD, on a créé dans 42 pays des capacités en ce qui concerne l'adoption de politiques et de lois habilitantes en matière de commerce et de santé. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.
    Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. UN فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    Il est particulièrement important que pour la mise en oeuvre de ces stratégies, des relations soient établies avec les services de planification de la famille et de santé génésique. UN ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية.
    Une attention spéciale est également accordée aux programmes de santé en matière de procréation et de santé générale dans les zones urbaines comme dans les zones rurales. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص بالبرامج الإنجابية وبرامج الصحة العامة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    À ce moment-là, nous considérerons aussi les questions se rapportant à la sexualité et les services sociaux et de santé qui peuvent aider à mener une vie sexuelle saine. UN كما سنناقش، بموجب النقطة ذاتها، الجوانب اﻷخرى المتصلة بالنشاط الجنسي وتلك الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية التي يمكن أن تُساعد على ضمان حياة جنسية صحية.
    Elle pouvait être limitée pour des raisons de sécurité nationale ou de sûreté publique, d'ordre public, ou encore de bonnes mœurs et de santé publique. UN ويمكن تقييدهما لاعتبارات تتعلق بمصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة.
    Il a constaté que les pays en développement avaient considérablement amélioré leurs indicateurs de population et de santé en matière de reproduction ces dernières années et que le FNUAP avait joué un rôle décisif dans ce domaine. UN وتشير الدراسة إلى إحراز تقدم ملحوظ في البلدان النامية ككل في السنوات اﻷخيرة في مجال تحسين المؤشرات السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتشير كذلك إلى مساهمة صندوق السكان الكبيرة في تحقيق ذلك.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    Il faut notamment élargir l'accès à des services de santé publique de qualité, en particulier à des services intégrés de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. UN ويشمل هذا تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة النوعية، بما في ذلك الخدمات المتكاملة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية والإنجابية.
    Situation unique au monde, les membres des forces armées participent activement à des campagnes communes de planification de la famille et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie et le bien—être de la population et organisent une Semaine nationale de la vaccination contre la poliomyélite. UN وفي حالة فريدة من نوعها ولا وجود لها في بلدان أخرى، يشارك أفراد القوات المسلحة مشاركة نشطة في الحملات المشتركة لتنظيم اﻷسرة وتحسين الصحة بغية الارتقاء بنوعية حياة الناس وبالرعاية العامة من خلال اﻷسبوع الوطني للتمنيع ضد شلل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus