En tant que porte-parole démocratique des insulaires, ils ont réaffirmé qu'Ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. | UN | وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
On estime que les peuples autochtones représentent 15 % des personnes les plus pauvres du monde, alors qu'Ils ne représentent que 5 % de la population mondiale. | UN | ويقدَّر أن الشعوب الأصلية تضم 15 في المائة من أفقر سكان العالم، رغم أنهم لا يشكلون إلا 5 في المائة من إجمالي السكان. |
Les gardes nous jetaient la nourriture car Ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur. | UN | وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة. |
Les OMD constituent certes un cadre ambitieux, mais Ils ne représentent qu'une partie des conditions requises pour réaliser le changement. | UN | ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية تشكل إطارا طموحا، فإنها لا تمثل سوى جزء من الشروط اللازمة لتحقيق التغيير. |
Ils ne peuvent pas acheter un terrain même s'ils ont les fonds nécessaires. | UN | فلا يحق لهم امتلاك الأراضي وإن كان لديهم ما يكفي من الأموال. |
Et Ils ne l'ont pas utilisé pour "aspirer" ton rein. | Open Subtitles | و هم لا يستخدمونه لامتصاص الكلى الخاصة بك |
Ils ne vous connaissent pas, et nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. | Open Subtitles | انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف. |
Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'Ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. | UN | وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان. |
Ils ne laisseront pas de portables entrer dans la salle. | Open Subtitles | . إنهم لا يسمحون بإدخال الهواتف إلى الغرفة |
Ils ne peuvent se permettre que l'État soit au courant. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون تحمل عواقب إكتشاف الولاية للأمر. |
Je connais les courtiers en Afghanistan. Ils ne feraient pas affaire avec les talibans. | Open Subtitles | أنا أعرف وسطاء حواله في أفغانستان إنهم لا يعملون مع الطالبان |
Ils ne reçoivent généralement pas de solde et seraient prêts à démobiliser si la possibilité leur en était offerte. | UN | كما أنهم لا يتقاضون أجرا في العادة وهم مستعدون ﻷن يسرحوا إذا اتيحت لهم الفرصة. |
Les auteurs soulignent en outre qu'Ils ne sont pas parties à cette procédure. | UN | وقد أشار أصحاب البلاغ إلى أنهم لم يكونوا طرفاً في تلك الإجراءات. |
Pourtant Ils ne peuvent constater qu'une petite réduction dans le montant de la dette. | UN | ومع هذا فإنها لا ترى أي انخفاض يذكر في مبلغ الدين. |
Vous comprendrez que lorsque des aéronefs quittent l'espace aérien sud-africain, Ils ne peuvent plus faire l'objet d'aucun contrôle. | UN | ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى. |
Ils ne tuent plus les chiens. Il n'y a plus de frisson pour toi. | Open Subtitles | هم لا يقتلون الكلاب بعد الآن لا يوجد إثارة بالنسبة لك |
Je ne peux pas. Ils ne veulent même pas me regarder dans les yeux. | Open Subtitles | لا استطيع العمل في الحمامات انهم لا ينظرون اليّ في عيني |
Ils ne devaient, toutefois, pas s’arroger des pouvoirs qui iraient au-delà de ce que les États parties au traité leur avaient reconnus ou conférés. | UN | بيد أنها لا ينبغي أن تتجاوز حدود السلطات التي اعترفت لها بها الدول اﻷطراف في المعاهدة أو منحتها أياها. |
Ils ne perçoivent un revenu que quand ils ont du travail. | UN | فهم لا يحصلون على الدخل إلا عند توافر العمل. |
Ils ne sont souvent pas au courant des dispositions contractuelles applicables, de leurs droits ou de la possibilité d'une consultation informelle. | UN | وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية. |
Ils ne prendront pas de décision sans penser à toi. | Open Subtitles | انهم لن يقوموا باتخاذ قرار دون النظر اليك |
Mais Ils ne peuvent ignorer le fait qu’il faudra davantage de places dans les prisons, que le système des gacacas soit ou non introduit. | UN | ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا. |
Parfois, quand vous prenez les gens loin, Ils ne reviennent pas. | Open Subtitles | أحياناً عندما تأخذون أحداً، فإنه لا يعود مرة أخرى |
Ils ne feraient pas d'assemblée pour nous dire qu'ils ferment l'école. | Open Subtitles | انهم لن اجتماعا فقط ليقول لنا أن المدرسة ستغلق. |