"ils ne" - Traduction Français en Arabe

    • إنهم لا
        
    • أنهم لا
        
    • لم يكونوا
        
    • فإنها لا
        
    • فلا
        
    • هم لا
        
    • انهم لا
        
    • أنها لا
        
    • فهم لا
        
    • أنهم لم
        
    • وهم لا
        
    • لن يقوموا
        
    • لا يستطيعون
        
    • فإنه لا
        
    • انهم لن
        
    En tant que porte-parole démocratique des insulaires, ils ont réaffirmé qu'Ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. UN وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    On estime que les peuples autochtones représentent 15 % des personnes les plus pauvres du monde, alors qu'Ils ne représentent que 5 % de la population mondiale. UN ويقدَّر أن الشعوب الأصلية تضم 15 في المائة من أفقر سكان العالم، رغم أنهم لا يشكلون إلا 5 في المائة من إجمالي السكان.
    Les gardes nous jetaient la nourriture car Ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur. UN وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
    Les OMD constituent certes un cadre ambitieux, mais Ils ne représentent qu'une partie des conditions requises pour réaliser le changement. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية تشكل إطارا طموحا، فإنها لا تمثل سوى جزء من الشروط اللازمة لتحقيق التغيير.
    Ils ne peuvent pas acheter un terrain même s'ils ont les fonds nécessaires. UN فلا يحق لهم امتلاك الأراضي وإن كان لديهم ما يكفي من الأموال.
    Et Ils ne l'ont pas utilisé pour "aspirer" ton rein. Open Subtitles و هم لا يستخدمونه لامتصاص الكلى الخاصة بك
    Ils ne vous connaissent pas, et nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. Open Subtitles انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف.
    Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'Ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. UN وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان.
    Ils ne laisseront pas de portables entrer dans la salle. Open Subtitles . إنهم لا يسمحون بإدخال الهواتف إلى الغرفة
    Ils ne peuvent se permettre que l'État soit au courant. Open Subtitles إنهم لا يستطيعون تحمل عواقب إكتشاف الولاية للأمر.
    Je connais les courtiers en Afghanistan. Ils ne feraient pas affaire avec les talibans. Open Subtitles أنا أعرف وسطاء حواله في أفغانستان إنهم لا يعملون مع الطالبان
    Ils ne reçoivent généralement pas de solde et seraient prêts à démobiliser si la possibilité leur en était offerte. UN كما أنهم لا يتقاضون أجرا في العادة وهم مستعدون ﻷن يسرحوا إذا اتيحت لهم الفرصة.
    Les auteurs soulignent en outre qu'Ils ne sont pas parties à cette procédure. UN وقد أشار أصحاب البلاغ إلى أنهم لم يكونوا طرفاً في تلك الإجراءات.
    Pourtant Ils ne peuvent constater qu'une petite réduction dans le montant de la dette. UN ومع هذا فإنها لا ترى أي انخفاض يذكر في مبلغ الدين.
    Vous comprendrez que lorsque des aéronefs quittent l'espace aérien sud-africain, Ils ne peuvent plus faire l'objet d'aucun contrôle. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.
    Ils ne tuent plus les chiens. Il n'y a plus de frisson pour toi. Open Subtitles هم لا يقتلون الكلاب بعد الآن لا يوجد إثارة بالنسبة لك
    Je ne peux pas. Ils ne veulent même pas me regarder dans les yeux. Open Subtitles لا استطيع العمل في الحمامات انهم لا ينظرون اليّ في عيني
    Ils ne devaient, toutefois, pas s’arroger des pouvoirs qui iraient au-delà de ce que les États parties au traité leur avaient reconnus ou conférés. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتجاوز حدود السلطات التي اعترفت لها بها الدول اﻷطراف في المعاهدة أو منحتها أياها.
    Ils ne perçoivent un revenu que quand ils ont du travail. UN فهم لا يحصلون على الدخل إلا عند توافر العمل.
    Ils ne sont souvent pas au courant des dispositions contractuelles applicables, de leurs droits ou de la possibilité d'une consultation informelle. UN وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية.
    Ils ne prendront pas de décision sans penser à toi. Open Subtitles انهم لن يقوموا باتخاذ قرار دون النظر اليك
    Mais Ils ne peuvent ignorer le fait qu’il faudra davantage de places dans les prisons, que le système des gacacas soit ou non introduit. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    Parfois, quand vous prenez les gens loin, Ils ne reviennent pas. Open Subtitles أحياناً عندما تأخذون أحداً، فإنه لا يعود مرة أخرى
    Ils ne feraient pas d'assemblée pour nous dire qu'ils ferment l'école. Open Subtitles انهم لن اجتماعا فقط ليقول لنا أن المدرسة ستغلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus