"la cour suprême a" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة العليا قد
        
    • المحكمة العليا إلى
        
    • أصدرت المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا طلب
        
    • قررت المحكمة العليا
        
    • قامت المحكمة العليا
        
    • حكمت المحكمة العليا
        
    • قضت المحكمة العليا
        
    • وللمحكمة العليا
        
    • ورأت المحكمة العليا
        
    • قبلت المحكمة العليا
        
    • وأصدرت المحكمة العليا
        
    • وقضت المحكمة العليا
        
    • نظرت المحكمة العليا
        
    • وذكرت المحكمة العليا
        
    Par ailleurs la Cour suprême a limité les catégories d'infractions et de personnes passibles de la peine de mort. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحكمة العليا قد حدّت من أنواع الأفراد والجرائم التي تنطبق عليها عقوبة الإعدام.
    Il soutient que la Cour suprême a accueilli des demandes de certiorari déposées par des victimes au titre de la section 1 de l'article 65 du Règlement de la Cour. UN فالدولة الطرف تؤكد أن المحكمة العليا قد قبلت التماسات بنقل الدعوى للمراجعة رفعها طرف معتدى عليه بموجب البند 1 من المادة 65 من لائحة المحكمة.
    la Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du requérant pour vandalisme et elle a décidé d'entériner la décision du tribunal de district de Svyatoshinskiy. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب الشكوى فيما يتعلق بأفعال الشغب مشروع وقررت تأييد قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي.
    la Cour suprême a également publié des directives visant à combattre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أيضا توجيهات هدفها مكافحة الاستغلال الجنساني للنساء والأطفال.
    Le 21 novembre 2003, la Cour suprême a rejeté le recours en contrôle juridictionnel déposé par l'auteur. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ إخضاع القرار لمراجعة قضائية.
    la Cour suprême a disposé que les biens devaient être équitablement répartis après le divorce, mais certaines parties ont opté pour se conformer à la charia. UN وقد قررت المحكمة العليا أنه يجب توزيع الممتلكات بالتساوي بعد الطلاق، غير أن بعض الأطراف تختار إتباع أحكام الشريعة.
    la Cour suprême a eu à statuer sur plusieurs affaires en rapport avec ce Pacte. UN وهنالك العديد من القضايا ذات الصلة بهذا العهد التي قامت المحكمة العليا بالبت فيها.
    la Cour suprême a statué que l'enfant avait le droit de choisir, mais la pratique est en retard sur le droit. UN وقد حكمت المحكمة العليا بأن لﻷطفال الحق في الاختيار، إلا أن الممارسة لم تلحق بعد بالحالة القانونية.
    De plus, la Cour suprême a estimé que les tribunaux grecs n'avaient pas compétence en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك كانت المحكمة العليا قد رأت أن المحاكم اليونانية لا اختصاص لها في هذه المسألة.
    Il prend note des allégations de l'État partie qui affirme que la Cour suprême a examiné tous les éléments de preuve. UN وتحيط اللجنة علماً بمزاعم الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قد نظرت في جميع الأدلة المعروضة.
    L'oratrice ne sait pas si la Cour suprême a fait mention de la Convention dans son arrêt. UN وأضافت المتحدثة أنها لا تستطيع أن تجزم بأن المحكمة العليا قد اعتمدت على الاتفاقية في الحكم الذي أصدرته.
    En tout état de cause, la Cour suprême a déjà rejeté l'argument de la minorité avancé par l'auteur, et cette décision reste valable tant qu'elle ne l'aura pas infirmée. UN وعلى أية حال، فإن المحكمة العليا قد رفضت فعلاً ادعاء صاحب البلاغ بالحداثة، وهو حكم يظل سارياً حتى يحين الوقت لكي تنقضه.
    Il n'existe pas réellement de jurisprudence en ce qui concerne le harcèlement sexuel, mais la Cour suprême a jugé qu'il s'agissait effectivement d'un traitement discriminatoire. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    la Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du requérant pour vandalisme et elle a décidé d'entériner la décision du tribunal de district de Svyatoshinskiy. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب الشكوى فيما يتعلق بأفعال الشغب مشروع وقررت تأييد قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي.
    la Cour suprême a rendu plusieurs arrêts concernant de tels cas. UN وقد أصدرت المحكمة العليا قرارات عدة بشأن حالات من هذا القبيل.
    Dans le cas d'espèce, les conditions précitées n'étant pas réunies, la Cour suprême a rejeté la demande de l'auteur. UN وقد رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ لعدم توفر هذه الظروف في هذه القضية.
    A cette date, la Cour suprême a décidé que l'affaire devait être jugée par le tribunal militaire de Maturin. UN وفي ذلك التاريخ قررت المحكمة العليا أن على محكمة ماتورين العسكرية أن تتولى نظر الحالة.
    De même, la Cour suprême a facilité l'adoption de limitations aux campagnes politiques racistes. UN كما قامت المحكمة العليا بتسهيل وضع ضوابط على الحملات السياسية العنصرية.
    L'an dernier la Cour suprême a décidé que les villes pouvaient exproprier pour saisir et s'approprier les terrains non développés pour des développements privés. Open Subtitles لذا استحوذت البلدة على نصفها نعم, السنة الماضية, حكمت المحكمة العليا ان المدن بأمكانها ان تتحكم بالمناطق الفارغة
    Dans Hacksteter c. Etat d’Israël, la Cour suprême a estimé que: UN ففي قضية هاكستتر ضد دولة إسرائيل قضت المحكمة العليا بأنه
    la Cour suprême a une compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale. UN وللمحكمة العليا صلاحيات غير محدودة لسماع أي دعوى قضائية جنائية والبت فيها.
    la Cour suprême a estimé que le recours extraordinaire était dénué de fondement. UN ورأت المحكمة العليا أنَّه لا أساس لدعوى الاستئناف الاستثنائي.
    Pour ces raisons, la Cour suprême a fait droit à la requête, a annulé l'arrêt rendu par la Cour d'appel et a rétabli la décision rendue par la Cour supérieure. UN ولهذه الأسباب قبلت المحكمة العليا طلب الاستئناف وألغت حكم محكمة الاستئناف وأقرت من جديد قرار المحكمة العليا.
    la Cour suprême a rendu par la suite une décision conservatoire suspendant l'application de la décision du Gouvernement jusqu'à la publication de son verdict. UN وأصدرت المحكمة العليا لاحقاً أمراً بوقف تنفيذ القرار، مما أرجأ تنفيذ قرار الحكومة إلى حين إصدار المحكمة لقرار.
    la Cour suprême a également statué que les crimes contre l'humanité étaient imprescriptibles. UN وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    De plus, la Cour suprême a examiné à deux reprises des décisions de juridictions inférieures. UN إضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة العليا لمرتين في القرارات التي اتخذتها المحكمة الابتدائية.
    En 1997, la Cour suprême a formulé la constatation ci-après. UN وذكرت المحكمة العليا في عام ١997 ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus