"la résilience" - Traduction Français en Arabe

    • المرونة
        
    • القدرة على التكيف
        
    • قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ
        
    • القدرة على الصمود
        
    • مرونة
        
    • القدرة على التحمل
        
    • صمود
        
    • مقاومة
        
    • القدرة على التأقلم
        
    • القدرة على المواجهة
        
    • القدرة على الانتعاش
        
    • والمرونة
        
    • القدرة على المقاومة
        
    • القدرة على مواجهة الكوارث
        
    • قدرتها على التعافي
        
    Deux aspects sont importants : la résilience et la vulnérabilité. UN وثمة بعدان يتسمان بالأهمية وهما المرونة وأوجه الضعف.
    Le programme de travail requis pour maintenir le centre informatique a été inclus dans le dans le rapport susmentionné pour illustrer une application pratique du système de gestion la résilience organisationnelle. UN وقد أدرج برنامج عمل لتعهد مركز البيانات في هذا التقرير من أجل إظهار تطبيق عملي لنظام إدارة المرونة التنظيمية.
    :: La réduction de la pauvreté, la lutte contre les vulnérabilités et le renforcement de la résilience requièrent des approches intégrées aux dimensions multiples. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre du système de gestion de la résilience UN التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ
    Au cours des prochaines années, les acteurs humanitaires et les acteurs du développement continueront de favoriser et de mettre en œuvre des approches fondées sur la résilience. UN وخلال السنوات القادمة، ستواصل الجهات العاملة في المجالين الإنساني والإنمائي الدعوة إلى اتباع نُهُج تستند إلى القدرة على الصمود واتباع تلك النُهُج.
    Ces mesures visent à renforcer la résilience des banques confrontées à des conditions plus instables sur les marchés financiers. UN وتهدف التدابير إلى زيادة مرونة المصارف في مواجهة الظروف الأكثر اضطرابا التي تشهدها الأسواق المالية.
    Le PNUD a dit que la gouvernance était importante et que la résilience devait être envisagée dans les cadres de planification des Nations Unies. UN وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة المرونة ضمن أطر التخطيط التي تعتمدها الأمم المتحدة.
    Nouer des partenariats afin de renforcer la résilience et de réduire la vulnérabilité face aux situations difficiles UN عقد علاقات شراكة لتعزيز المرونة وتقليل القابلية للتأثر عند مواجهة المخاطر
    Investir dans la résilience et la réduction des risques est un moyen d'optimiser et de pérenniser nos efforts de développement. UN يعمل الاستثمار في المرونة والحد من المخاطر على زيادة قيمة واستدامة جهود التنمية التي نبذلها.
    Dans le cadre de sa coopération avec les gouvernements des pays frappés par des catastrophes, l'UNICEF doit mettre l'accent sur le renforcement des capacités et notamment sur l'amélioration de la résilience. UN وينبغي أن يركز تعاون اليونيسيف مع حكومات البلدان المتضررة من الكوارث على بناء القدرات، خاصة بناء المرونة.
    Cette croissance soutenue est en partie la raison de la résilience dont ont fait preuve de la plupart des pays africains face à la crise. UN وهذا النمو المستدام هو ما يفسر جزئياً المرونة التي أبدتها معظم البلدان الأفريقية في مواجهة الأزمة.
    L'approche retenue nécessitait des solutions locales et un renforcement du rôle des acteurs locaux, en mettant l'accent sur l'augmentation de la résilience au niveau local. UN ويدعو النهج إلى حلول محلية وإلى تمكين الجهات الفاعلة المحلية، مع التركيز على زيادة المرونة المحلية.
    Facteurs financiers de la dégradation des terres et de la résilience UN العوامل المالية لتدهور الأراضي ومدى القدرة على التكيف
    Le Comité a donc conclu que la résilience était convenablement traitée dans les critères susvisés. UN ولذا تبين للجنة أن القدرة على التكيف عولجت بشكل كافٍ في معايير أقل البلاد نموا.
    Système de gestion de la résilience de l'Organisation : UN نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ: إطار إدارة حالات الطوارئ
    Réaffirmant qu'en renforçant la résilience des collectivités on les aide à résister aux catastrophes, à s'y adapter et à s'en relever rapidement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود في وجه الكوارث يسهم في تحملها والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
    Tous les pays peuvent contribuer à accroître la résilience du système financier international en mettant en place des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. UN ويمكن لجميع البلدان أن تساهم في مرونة النظام المالي الدولي بتشجيع وجود أطر تنظيمية شفافة ويمكن التنبؤ بها وفعالة.
    La diversification dans le secteur des services permettrait de renforcer la résilience économique et de réduire une trop grande dépendance des produits de base. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Dans ces moments difficiles, la résilience de la population a été remarquable et l'assistance mutuelle s'est généralisée. UN وكان صمود السكان مشهوداً ولقد ضربوا أمثلة لا حصر لها على روح التعاضد في تلك الأوقات العصيبة.
    Mettre les pays à même de s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'une société à faible émission de carbone aux fins du développement durable et du bien-être des populations. UN تعزيز قدرة البلدان على التحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر.
    v) Les programmes destinés à renforcer la résilience au niveau local; UN برامج لبناء القدرة على التأقلم على الصعيد المحلي؛
    Définition de la résilience des zones arides UN تعريف القدرة على المواجهة في الأراضي الجافة
    C'est pourquoi les spéciales du développement ont pris conscience de la nécessité de concentrer les efforts sur la résilience. UN وبالتالي، فقد ازداد بشكل كبير تقدير المجتمع الإنمائي الأوسع لضرورة التركيز على القدرة على الانتعاش.
    Avec l'aide de Dieu, nous allons sortir de cette mauvaise passe grâce à toute la force morale et à la résilience dont a été gratifié notre peuple. UN وبإذن الله، سوف نتغلب على هذه المحنة بالإبقاء على نفس الدرجة من الثبات والمرونة التي حبا الله شعبنا بهما.
    Renforcement de la résilience et création d'environnements favorables UN بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية
    Renforcement de la coopération régionale pour développer la résilience face aux catastrophes en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ
    Table ronde no 1 : Réduire la vulnérabilité et renforcer la résilience des petits États insulaires en développement UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الحد من مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيز قدرتها على التعافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus