Pendant la période en question, le Conseil a tenu plus de 100 séances officielles, adopté 61 résolutions et approuvé 41 déclarations présidentielles. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد المجلس أكثر من ٠٠١ جلسة رسمية واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |
le Conseil a tenu des réunions de récapitulation au cours desquelles membres et non-membres ont pu évaluer en toute franchise son travail. | UN | كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه. |
En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
Le même jour, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner la question. | UN | وفي اليوم ذاته، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته لمناقشة هذا البند. |
À l'issue de l'exposé, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la question. | UN | وعقب تقديم الإحاطة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن هذه المسألة. |
Le 15 mars, le Conseil a tenu une séance officielle pour l'examiner. | UN | وفي 15 آذار/مارس عقد مجلس الأمن اجتماعا رسميا لبحث ذلك التقرير. |
72. Aux 12e et 13e séances, le 9 mars 2009, le Conseil a tenu une table ronde sur le droit à l'alimentation. | UN | 72- في الجلستين 12 و13، المعقودتين في 9 آذار/مارس 2009، نظم المجلس حلقة مناقشة بشأن الحق في الغذاء. |
le Conseil a tenu un débat général avec l'Experte sur le rôle des organes et des mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | وعقد المجلس نقاشاً عاماً مع الخبيرة المستقلّة بشأن دور هيئات وآليات حقوق الإنسان. |
Au cours de la session, le Conseil a tenu deux séances plénières, les 842e et 843e séances. | UN | وأثناء الدورة، عقد المجلس جلستين عامتين هما الجلستان ٨٤٢ و٨٤٣. |
Au cours de l'année, le Conseil a tenu 153 séances officielles, adopté 87 résolutions et publié 68 déclarations de son président. | UN | وخلال السنة، عقد المجلس ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا. |
6. le Conseil a tenu sa quatorzième session extraordinaire à l'Office des Nations Unies à Genève le 23 décembre 2010. | UN | 6- عقد المجلس دورته الاستثنائية الرابعة عشرة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 17 septembre. | UN | 24 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 17 أيلول/سبتمبر. |
6. le Conseil a tenu sa treizième session extraordinaire à l'Office des Nations Unies à Genève, les 27 et 28 janvier 2010. | UN | 6- عقد المجلس دورته الاستثنائية الثالثة عشرة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يومي 27 و28 كانون الثاني/يناير 2010. |
À la suite de l'exposé, le Conseil a tenu des consultations plénières durant lesquelles les membres ont procédé à un échange de vues sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وبعد الإحاطة، عقد المجلس مشاورات للمجلس بكامل هيئته تبادل خلالها أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
Ainsi, pendant le mois de juillet 2010, le Conseil a tenu 12 consultations, 4 réunions d'information, 2 réunions privées et 3 débats publics. | UN | وخلال هذا الشهر، عقد المجلس 12 جلسة مشاورات و 4 جلسات إعلامية وجلستين خاصتين و 3 مناقشات مفتوحة. |
À l'issue de la séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses au cours desquelles les membres ont eu un échange de vues. | UN | وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية تبادل خلالها الأعضاء الآراء. |
À l'issue de la séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses au cours desquelles ses membres ont exprimé leurs vues au sujet de la situation sur le terrain. | UN | وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية، أعرب خلالها الأعضاء عن وجهات نظرهم بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع. |
À l'issue de la séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses. | UN | وبعد الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية. |
À sa 24e séance, le 15 juillet, le Conseil a tenu un dialogue sur le financement des organismes des Nations Unies. | UN | 12 - وفي الجلسة 24 المعقودة في 15 تموز/يوليه، أجرى المجلس حوارا حول تمويل منظومة الأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, le Conseil a tenu deux débats avec la participation des pays fournisseurs de contingents et de forces de police et des organisations régionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس مناقشتين بمشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ومنظمات إقليمية. |
Après les consultations, le Conseil a tenu sa 4325e séance en public pour examiner le rapport de façon approfondie. | UN | وعقب المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسته 4325 كجلسة علنية للنظر في التقرير بصورة مفصلة. |
À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. | UN | 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة. |
le Conseil a tenu 19 séances et consultations plénières. | UN | وعقد المجلس 19 جلسة ومشاورة بكامل هيئته. |
33. En application de sa résolution 22/32, le Conseil a tenu une séance d'une journée sur l'accès des enfants à la justice, à sa vingt-cinquième session. | UN | 33- عقد مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، عملاً بقراره 22/32، اجتماع يوم كامل بشأن وصول الأطفال إلى العدالة. |
Le 27 février, le Conseil a tenu des consultations plénières sur le Mali. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن مالي. |
le Conseil a tenu sept débats ouverts sur la situation au Moyen-Orient, dont deux au niveau ministériel. | UN | وأجرى المجلس سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
Le 17 avril, le Conseil a tenu de nouvelles consultations privées pour débattre de la situation en République arabe syrienne suite à la prise de la vieille ville de Homs par les forces gouvernementales. | UN | ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة. |
Il y a eu un fait nouveau : le Conseil a tenu pour la première fois une réunion d'information privée avec le Président de la Cour internationale de Justice, qui a présenté un exposé général des activités de la Cour et des relations entre les travaux du Conseil et ceux de la Cour, sur la base de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي تطور جديد، استمع المجلس لأول مرة في جلسة خاصة إلى إحاطة من رئيس محكمة العدل الدولية، الذي قدم لمحة عامة عن أنشطة المحكمة والعلاقة المتبادلة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بين أعمالها وأعمال المجلس. |
Ma délégation constate notamment que pendant cette période le Conseil a tenu 153 séances officielles, adopté 187 résolutions et publié 68 déclarations présidentielles. | UN | ويلاحظ وفد بلدي بشكل خاص أن المجلس عقد خلال تلك الفترة ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ١٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا. |
le Conseil a tenu, le 29 avril 2013, une conférence téléphonique préparatoire à l'établissement du présent rapport. | UN | 4 - وعقد المجلس اجتماعا بالهاتف في 29 نيسان/أبريل من أجل التخطيط لإعداد هذا التقرير. |
Le 15 mai, le Conseil a tenu une consultation sur la situation en Sierra Leone. | UN | وفي 15 أيار/مايو، أجرى أعضاء المجلس مشاورة بشأن الحالة في سيراليون. |
le Conseil a tenu 65 séances durant cette période. | UN | وقد عقد مجلس اﻷمن خلالها ٥٦ جلسة. |