"les agences" - Traduction Français en Arabe

    • وكالات
        
    • الوكالات
        
    • لوكالات
        
    • للوكالات
        
    • بوكالات
        
    • الهيئات
        
    • وكلاء
        
    • وكالاتها
        
    • لشركتي
        
    • بالوكالات
        
    • وكالتي
        
    • وكالتا
        
    • ووكالات
        
    • ولوكالات
        
    • والمنافذ
        
    Coopération avec toutes les agences des Nations Unies dont le siège est à Genève UN التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    À cet égard, nous apprécions hautement les accords de coopération récents signés avec les agences spatiales russe et allemande. UN وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية.
    Technique récemment appliquée, la désignation de chefs de file parmi les agences pour certaines questions peut se révéler utile. UN ولعل اﻷسلوب المتبع مؤخرا والمتمثل في تعيين وكالات رائدة بالنسبة لقضايا معينة يأتي بنتائج طيبة.
    les agences internationales matrimoniales ont l'obligation de respecter les lois pénales et administratives. UN ويتعين على الوكالات الولية لترويج الزواج أن تمتثل للتشريعات الجنائية والإدارية المحلية.
    les agences non conformes s'exposent à des sanctions en cas d'abus et de mauvaises pratiques. UN أما الوكالات التي ترتكب أية أخطاء فإنها سوف تواجَه بعقوبات رادعة بسبب الإساءات والممارسات السيئة.
    Les obligations de certaines organisations, telles que la Banque mondiale, sont considérées comme quasi souveraines par les agences de notation. UN وتعرف التزامات بعض المنظمات، مثل البنك الدولي، بأنها شبه سيادية من قبل وكالات تحديد مركز الائتمان.
    L'accès au marché des obligations est resté très restrictif et subordonné à une notation favorable par les agences de notation bien établies. UN وظل النفاذ إلى أسواق السندات مقيدا أكثر ورهنا بتصنيف مرتبة الاستثمار الذي تقوم به وكالات مشهود لها بتصنيف الائتمان.
    En 2006, les agences pour l'emploi ont enregistré 103 900 personnes, soit 2,8 fois plus qu'en 1997. UN وفي عام 2006، سجلت وكالات التوظيف 900 103 شخص، أي 2.8 ضعف العدد المسجل في عام 1997.
    i) Le recrutement et les agences de recrutement ou autres intermédiaires; UN ' 1` وكالات الانتداب والاستخدام أو غيرها من الوسطاء؛
    Je dois attendre tous ces avocats et les agences d'adoption. Open Subtitles لا بد لي من الانتظار المحامين وكالات التبني.
    Il m'a dit à 19 h 30 que la Maison Blanche contacterait les agences de presse une heure et demie après. Open Subtitles 30 أخبرني فيها أن البيت الأبيض سيرسل رسالة إلكترونية عاجلة إلى كل وكالات الأنباء، خلال 90 دقيقة
    COOPERATION AVEC les agences DE PRESSE DES PAYS NON ALIGNES 95 20 UN سادس عشر التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Les dernières nouvelles transmises par les agences de presse n'incitent guère à l'optimisme. UN واﻷخبار اﻷخيرة التي تنقلتها وكالات اﻷنباء بشأن التطورات واﻷحداث، لم تجعل اﻵمال تكتمل.
    Les représentants des principaux ministères et structures techniques du Gouvernement étaient présents, ainsi que ceux de toutes les agences du système des Nations Unies représentées localement. UN وحضرها ممثلون عن الوزارات والهياكل التقنية الحكومية الرئيسية وعن جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة محليا.
    les agences humanitaires méritent également notre reconnaissance pour leur mobilisation massive, afin d'apporter protection et assistance aux civils. UN وتستحق الوكالات الإنسانية أيضا التقدير لما قامت به من تعبئة واسعة النطاق لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين.
    les agences et les donateurs devraient se pencher sur l'importance de ces activités de renforcement des capacités, et encourager leur développement. UN ويوصى بأن تأخذ الوكالات والجهات المانحة في اعتبارها أهمية أنشطة بناء القدرات هذه، وتدعم توسيع نطاق هذه المبادرات.
    les agences soutiennent les institutions naissantes et les organisations régionales. UN تقوم الوكالات المتخصصة بدعم المؤسسات والمنظمات الإقليمية الناشئة.
    les agences humanitaires ne peuvent pas aider les populations qu'elles ne peuvent atteindre. UN فإن الوكالات الإنسانية لا تستطيع أن تساعد أناسا لا يمكنها الوصول إليهم.
    iv) Révision de la législation régissant les agences privées pour l'emploi. Une nouvelle législation régissant le fonctionnement des agences privées pour l'emploi doit être examinée par le Parlement. UN مراجعة التشريع المنظم لوكالات التوظيف الخاصة: ثمة تشريع جديد ينظم تشغيل وكالات التوظيف الخاصة مطروح أمام البرلمان.
    L'Italie a également adopté un code de conduite pour aider les agences de tourisme à combattre le tourisme sexuel. UN واعتمدت إيطاليا أيضا مدونة قواعد سلوك للوكالات السياحية بغية المساعدة على مكافحة السياحة الجنسية.
    Les efforts déployés ont permis de renforcer les liens entre le Groupe de travail et les agences spatiales et les prestataires commerciaux en vue de mieux coordonner l'accès à l'imagerie spatiale entre institutions. UN وحسنت هذه الجهود التي بذلها البرنامج من ربط الفريق العامل بوكالات الفضاء والموردين التجاريين لتحسين تنسيق الوصول المشترك فيما بين الوكالات إلى الموارد من الصور الفضائية.
    Des organes indépendants tels que les médiateurs, les agences de cotation et les groupes de sensibilisation peuvent accomplir cette tâche. UN ويمكن أن تساعد الهيئات المستقلة مثل أمناء المظالم ووكالات التصنيف ومجموعات الدعوة في أداء هذه المهمة.
    Le Ministère s'est en outre doté d'un conseil de liaison avec les agences de voyages pour leur faire mieux connaître ce texte législatif. UN وأنشأت الوزارة أيضا مجلس اتصال للعمل مع وكالات الأسفار بشأن أنشطة التوعية المتعلقة بالقانون، بغية زيادة توعية وكلاء الأسفار بأهمية القانون.
    Cette donnée, connue, est plus évidente encore à l'heure de la mondialisation. De façon croissante, l'action des Nations Unies et de toutes les agences spécialisées doit se concevoir en partenariat avec le secteur privé. UN فهذه الحقيقة، وان كانت معروفة جيدا، أصبحت أكثر وضوحا في عصر العولمة، وينبغي تصور الاجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة بشكل متزايد على أنها شراكة مع القطاع الخاص.
    42. les agences American Express (bureau C0E01) et Carlson Wagonlit Travel (bureau F0E13) offrent leurs services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, à la location de voitures, au tourisme et aux excursions. UN 42- ثمة مكتبان لشركتي Express American (الغرفة COE01) وCarlson Wagonlit Travel (الغرفة F0E13)، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون لمساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات.
    Cinquièmement, les propositions concernant les agences sont d'une grande importance. UN خامسا، تكتسي المقترحات المتعلقة بالوكالات المتخصصة أهمية كبيرة.
    Les délégations représentant les agences spatiales des deux pays étaient dirigées par Alexandre Zintchenko, Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne, et Anatoly Perminov, Directeur de l'Agence spatiale russe. UN ورأس الوفدين اللذين مثَّلا وكالتي الفضاء الوطنيتين للبلدين في الاجتماع ألكسندر زينتشينكو، مدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، وأناتولي بيرمينوف، مدير وكالة الفضاء الاتحادية الروسية.
    les agences de développement économique et social des provinces du nord et du sud du Royaume UN وكالتا التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأقاليم شمال المملكة وجنوبها
    les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations, notamment en évaluant le risque lié aux entreprises et le risque souverain. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    L'Organisation des Nations Unies est ouverte aux partenariats de radiodiffusion avec les organisations médiatiques du monde entier, notamment les médias audiovisuels, les agences de presse en ligne et les réseaux sociaux. UN ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus