"mauvaises" - Traduction Français en Arabe

    • السيئة
        
    • سيئة
        
    • سوء
        
    • الخاطئة
        
    • الخطأ
        
    • خاطئة
        
    • الرديئة
        
    • سيّئة
        
    • سيء
        
    • وسوء
        
    • السيئه
        
    • السيّئة
        
    • رداءة
        
    • السوء
        
    • السيء
        
    Les agences non conformes s'exposent à des sanctions en cas d'abus et de mauvaises pratiques. UN أما الوكالات التي ترتكب أية أخطاء فإنها سوف تواجَه بعقوبات رادعة بسبب الإساءات والممارسات السيئة.
    Dans plusieurs pays, de mauvaises conditions climatiques ont entraîné une détérioration des récoltes ce qui s’est répercuté sur l’activité économique dans d’autres secteurs. UN فاﻷحوال الجوية السيئة التي سادت في بعض البلدان قللت الناتج الزراعي وأصابت النشاط الاقتصادي بالركود في قطاعات أخرى.
    Les emplois destinés aux femmes consistent souvent en tâches routinières, assorties de mauvaises conditions de travail, d'un faible salaire pour une longue journée. UN وتُـعطى المرأة في أغلب الأحيان وظائف وضيعة، كثير منها يتسم بظروف عمل سيئة ويدرّ أجورا منخفضة مقابل ساعات عمل طويلة.
    À cet égard, les conditions sont particulièrement mauvaises sur le territoire de la Republika Srpska. UN وفي هذا الصدد، فإن الظروف في إقليم جمهورية سربسكا سيئة بصورة خاصة.
    Leurs efforts ont permis de réduire le nombre des victimes de mauvaises conditions sanitaires et d'améliorer la qualité de vie. UN وقــد أدت جهودهــم إلــى تقليــل الخسائر الناجمة عن سوء الحالة الصحية، كما أدت إلــى تحسين نوعية حياة الناس.
    Que ça ne devait pas tomber pas entre de mauvaises mains. Open Subtitles لكيلا يدعوا ما عثروا عليه يقع في الأيدي الخاطئة.
    Les armes classiques peuvent poser une grave menace à la stabilité socioéconomique du monde si elles tombent entre de mauvaises mains. UN إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ.
    Monsieur, vous avez fait beaucoup de mauvaises choses, mais ce n'est pas l'une d'entre elles. Open Subtitles سيدي، قمت بالكثير من الأعمال السيئة والقذرة. ولكن هذه ليست واحدة منها.
    Depuis que vous avez levé votre main à Northwestern, vous n'avez attiré que des mauvaises nouvelles. Open Subtitles انت لا تأتي بشيء سوى الاخبار السيئة منذ ان رفعت يدك في نورثويسترن
    Ou bien aller en voyage avec eux. de mauvaises rumeurs commenceront. Open Subtitles إذا لم أشرح بشكل جيد الاشاعات السيئة سوف تبدأ
    Poser une bombe était juste une des mauvaises décisions de Creevy. Open Subtitles زرع قنبلة كانت واحدة فقط من قرارات كريفي السيئة
    Et j'ai beaucoup de mauvaises choses qui m'arrivent en ce moment. Open Subtitles و قدْ حدثتْ لي الكثير من الأشياء السيئة مؤخراً
    L'analyse du contexte général de l'examen du TNP révèle de bonnes et de mauvaises nouvelles. UN ولدى النظر في الخلفية العامة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، تحدثنا عن أنباء طيبة وأخرى سيئة.
    Aucun cas de maltraitance ou de mauvaises conditions de vie n'avait jamais été enregistré ni même rapporté. UN ولم تسجَّل مطلقاً أية حالات إساءة معاملة أو أوضاع معيشية سيئة ولم يُزعم حتى حدوثها.
    Le fait d'être proches conduit-il toujours à de mauvaises choses ? Open Subtitles رباه , هل الإقتراب دائماً يقود لأشياء سيئة ؟
    Je me suis aventuré dans de mauvaises situations dans ma vie à essayer d'être courageux. Open Subtitles لقد كنت في أماكن سيئة للغاية طوال حياتي لأحاول أن أكون شجاعة
    Il a noté les préoccupations exprimées par des organisations non gouvernementales au sujet des mauvaises conditions de détention dans les centres pénitentiaires. UN وأشارت كندا إلى ما أعربت عنه منظمات غير حكومية من قلق إزاء سوء ظروف الاحتجاز في مراكز السجون.
    Tu as quelques mauvaises habitudes et ta technique pourrait être améliorée. Open Subtitles لديكِ بعض العادات الخاطئة و أسلوبك يحتاج بعض التطوير
    Catherine, Je ne veux juste pas que tu fonce là dedans pour de mauvaises raisons. Open Subtitles أنا فقط لا أريدكِ يا كاثرين أن تتسرعي في هذا للأسباب الخطأ
    certaines choses pouvaient être changées et plus important, il y avait des choses qui étaient mauvaises et devaient changer. Open Subtitles ‫لم تكن طبيعية أبدًا بل كانت مما يمكن تغييره ‫بل كانت أمورًا خاطئة يجب تغييرها
    Les mauvaises conditions auxquelles sont soumis les détenus ne faciliteront pas le règlement du conflit. UN والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع.
    Tu m'as compris. J'ai fait beaucoup de choses, de mauvaises choses. Open Subtitles لقد سمعتني لقد فعلت الكثير من الأشياء، أشياء سيّئة
    Je sais que des mauvaises choses vous sont arrivé à tous... et vous avez été blessés, déçus, et en colère et vous n'avez sûrement pas réagi de la manière la plus intelligente. Open Subtitles أعلم أنكم جميعاً مررتم بشيء سيء حدث لكم وشعرتم بالألم, وخيبة الظن, والغضب وربما لم تقوموا بالتصرف بأذكى طريقة ممكنة
    Le nombre de jours perdus représente en moyenne 21 % de l'année scolaire, ces interruptions étant dues à des grèves générales, aux couvre-feu et aux mauvaises conditions climatiques. UN وفُقد ما متوسطه ٢١ في المائة من وقت الدراسة بسبب اﻹضرابات العامة وحظر التجول وسوء اﻷحوال الجوية.
    Des personnes biens prennent de mauvaises décisions ou parfois, ces décisions sont prises pour eux. Open Subtitles الناس الجيدون يتخذون القرارات السيئه أو احيانا هذه القرارات تكون من اجلهم
    Tous le deux ensemble, ça fait trop de mauvaises habitudes. Open Subtitles تواجدكما معاً قد يشجّع على تبادل العادات السيّئة
    L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    Beaucoup considéraient qu'il était vain de tenter de porter plainte en raison de sévices corporels ou de très mauvaises conditions de détention. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Excusez-moi, mademoiselle, mais plus je vieillis, plus il m'est difficile d'annoncer de mauvaises nouvelles. Open Subtitles اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus