"on était" - Traduction Français en Arabe

    • كنا
        
    • كنّا
        
    • كُنا
        
    • نحن كُنّا
        
    • كان من
        
    • وكنا
        
    • نكن
        
    • لقد ذهبنا
        
    • كنَّا
        
    • لقد كُنّا
        
    • كان لدينا
        
    • جلسنا
        
    • وكنّا
        
    • ظننت أننا
        
    • كلانا كان
        
    on était enfermées dans une pièce mais on est sorties. Open Subtitles لقد كنا محتجزين في غرفة، لكننا استطعنا الهروب
    on était très secoués, et je voyage beaucoup pour le travail. Open Subtitles تعرفون,كنا مصدومين جدا و كنت أسافر لقضاء العمل كثيرا
    on était tous deux en ostracisme, associés au monstre psycho. Open Subtitles لقد كنا منبوذين على علاقة بمختل غريب الأطوار
    Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. Open Subtitles وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح
    Nous sommes en guerre avec les païens, tout comme on était en guerre contre les sudistes. Open Subtitles نحن في حرب مع المشركين تماماً عندما كنا في حالة حرب مع الجنوبيين
    Il flirtait probablement déjà avec elle pendant qu'on était encore ensemble. Open Subtitles كان على الأرجح يغازلها بينما كنا لا نزال معاً.
    Imagine si on avait eu ça quand on était jeunes. Open Subtitles تخيل لو أننا فعلنا ذلك عندما كنا شباباً.
    on était restées proches. Dire que je l'ai encore vue mardi. Open Subtitles أنا وهي كنا قريبين , رأيتها للتو يوم الخميس.
    Un jour on était chez lui à regarder la télé. Open Subtitles يوم من الأيام كنا في منزله نشاهد التلفاز.
    Tu te souviens de ces histoires que mamie Nanita nous racontait quand on était petits ? Open Subtitles حسناً, هل تذكر التي كانت تحكيها جدتنا؟ التي كانت تحكيها عندما كنا صغار
    J'ai été qu'avec un gars depuis, mais on était shooté la plupart du temps, donc je suis pas sûre que ça compte. Open Subtitles حسناً, لقد واعدت رجلاً واحداً فقط بعدها ولكننا كنا منتشيين أغلب الوقت, لذا لا أعتقد أن ذلك محسوب
    Hey, Mel, tu sais quand on était en école de commerce, Open Subtitles اتعلمين يا ميل عندما كنا فى كلية ادارة الاعمال
    Quand on était marié, on sortait toujours pour son anniversaire. Open Subtitles عندما كنا متزوجين,كنا دائماً نخرج في عيد ميلادها
    on était juste là pour tenter de négocier la paix. Open Subtitles إننا كنا هنالكَ لكيّ نحاول بأن نتفاوض بسلام.
    on était prêt à le laisser reposer en paix quand il était prêt à faire Dieu seul sait quoi. Open Subtitles كنا مستعدين أن نتركه يرقد بسلام بينما كان يحضّر لما سيفعل يعلم الله ما هو
    Un jour, on était à Deer Lake, en Pennsylvanie, on a croisé un petit garçon qui avait l'air frêle. Open Subtitles نحن كنا في بحيرة الايل بنسلفانيا, مره واحده وكان هناك فتى صغير , بدى سهل
    Je crois que ton oncle sait qu'on était ici hier soir. Open Subtitles أظنّ إنّ خالكِ يعرف بأننا كنّا هنا الليلة الماضية
    on était tous dans cette voiture. Tu n'as pas le choix. Open Subtitles لقد كنّا جميعاً في تلكَ السيّارة لا خيار لديك
    Et bien, les cadeaux sont toujours le bienvenue, mais je me demandais si on était exclusive. Open Subtitles حسناً، الهدايا دائماً مرحبٌّ بها. ولكن كنتُ أتسائل إن كنّا حصريينِ لبعضنا البعض.
    Mes gars quadrillaient le quartier pendant qu'on était avec l'imam. Open Subtitles الشباب في المنطقة المجاورة حينما كُنا مع الإمام
    Tu as dit ça la dernière fois qu'on était à Venise. Open Subtitles إعتقدتَ الذي آخر مَرّة نحن كُنّا في فينيسيا، يَتذكّرُ؟
    on était supposé sortir ce soir mais j'ai - - J'ai annulé à la dernière minute. Open Subtitles كان من المفترض أن نخرج معا الليلة لكني غيرت رأيي في اللحظة الأخيرة
    on était en réunion pour la tarification, prêts à gonfler le prix, faire d'énormes profits pour financer des années de recherche. Open Subtitles كنا في جلسة استراتيجية التسعير، مستعدين لزيادة السعر، وتحصيل ربح كبير وكنا سنتمكن من تمويل أبحاث لسنوات.
    Même quand on était pas ensemble, c'était cool de savoir que tu n'étais pas loin. Open Subtitles أعنى حتى حينما لم نكن سوياً كان من اللطيف معرفة أنكِ بالجوار
    on était sur la route, on vivait d'arnaques, et oui, c'était assez génial, et je me suis dit... Open Subtitles لقد ذهبنا إلى الطريق وكُنا نعيش في نعمة وأجل،لقد كان مذُهلاً وظننتُ
    Quand on était jeunes, après le match, on se contentait de quartiers d'orange. Dieu merci, toi aussi. Open Subtitles حينما كنَّا صغاراً، حضينا بقطع من البرتقال بعد كل مبارة.
    on était fâchées, mais ça ne justifiait pas une telle colère. Open Subtitles لقد كُنّا غاضبات، ولم يكُن علينا الوصول لهذه الدرجة
    on était positionné en hauteur, on avait l'effet de surprise. Open Subtitles من جانبنا كان لدينا الأرض المرتفعة، وعنصر المفاجأة.
    on était assis là, on mangeait, et après, saint Pierre s'endormait et je devais le réveiller pour ouvrir la Porte. Open Subtitles لقد حصلنا على وقت جيد جلسنا هنا لتناول البسكويت وكان القديس بيتر يخبرني أن أوقظه
    On ne savait même pas que ça existait. Et, Maman, on était heureux. Open Subtitles لمْ نكن نعرف أنّه متواجد حتّى وكنّا سعيدَين يا أمّي
    Je croyait qu'on était pas sensé se parler avant le rendez-vous. Open Subtitles ظننت أننا لا يجب أن نتكلم معه حتى نلتقي؟
    on était tellement en colère, on ne pouvait le laisser faire. Open Subtitles كلانا كان غاضبا حيال الأمر لم يكن بوسعنا السماح له بفعل دلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus