"par rapport au" - Traduction Français en Arabe

    • بالمقارنة مع
        
    • بالنسبة إلى
        
    • مقارنة مع
        
    • بالقياس إلى
        
    • في مقابل
        
    • قياسا إلى
        
    • نسبة إلى
        
    • قياسا على
        
    • بالمقارنة إلى
        
    • وبالمقارنة مع
        
    • إلى الناتج المحلي
        
    • كانت عليه في
        
    • بالنسبة الى
        
    • مقارنة بالميزانية
        
    • عن مستوى
        
    % par rapport au total des dépenses d'éducation UN بالمقارنة مع النسب المئوية مع مجموع نفقات التعليم
    Nombre d'hommes et de femmes juges par rapport au nombre de postes, UN عدد القضاة من الرجال والنساء بالمقارنة مع عدد المكاتب، ونسبة الشواغر
    En regard de l'augmentation des besoins jusqu'à plus de 1,3 milliard de dollars E.U., les donateurs ont fourni 1,13 milliard, tant en espèces qu'en nature, par rapport au montant total de 1,18 milliard de dollars débloqué en 1992. UN ومع تضخم متطلبات تلك السنة الى ما يزيد على ٣,١ مليار دولار، فإن المانحين قدموا نحو ٣١,١ مليار دولار نقدا وعينا على حد سواء، بالمقارنة مع المساهمات التي بلغ مجموعها ٨١,١ مليار دولار في ٢٩٩١.
    Ils se sont aussi demandé quelle autorité aurait ce guide par rapport au régime conventionnel de Vienne puisque le guide n'aurait pas force obligatoire. UN وتساءلوا أيضاً عن مدى حجية هذا الدليل بالنسبة إلى نظام فيينا الخاص بالمعاهدات، نظراً إلى أنه لن تكون للدليل قوة ملزمة.
    Elles emploient environ 7 000 personnes, ce qui représente un accroissement par rapport au chiffre approximatif de 2007 (4 000). UN ويعمل ما يقارب 000 7 شخص في المشاريع الاجتماعية، مقارنة مع حوالي 000 4 شخص عام 2007.
    De ce point de vue, on peut dire que le programme du Comité spécial est trop volumineux par rapport au temps qui lui est imparti. UN وقال في هذا الصدد إن من رأيه أن جدول أعمال اللجنة الخاصة يعتبر مثقلا بالقياس إلى الوقت المحدود المتاح لها.
    On notera que la proportion de produits exécutés et remaniés par rapport au nombre de produits programmés varie d'un chapitre à l'autre. UN ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية.
    Toutefois, le nombre général des dérogations autorisées reste élevé par rapport au volume total des commandes et devrait donc être surveillé de près. UN بيد أن مستوى اﻹعفاءات الممنوحة يبدو مرة أخرى مرتفعا بالمقارنة مع الحجم اﻹجمالي لﻷعمال وينبغي رصده بدقة.
    Les émissions de méthane diminueraient de quelque 470 Gg dans le second scénario, par rapport au premier. UN وفي السيناريو الثاني ستنخفض انبعاثات الميثان بزهاء ٠٧٤ جيغاغراما بالمقارنة مع السيناريو اﻷول.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2010 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2010
    Il est élevé par rapport au pays développés, mais meilleur que celui des autres pays de la région. UN ومعدل الوفيات النفاسية مرتفع بالمقارنة مع البلدان المتقدمة إلا أنه أحسن كثيرا مما هو في بلدان أخرى في المنطقة.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2005 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2005
    Dans les pays avancés, les écarts de taux d'intérêt ont sensiblement diminué par rapport au dernier trimestre de 2008 et les principaux marchés boursiers ont regagné une grande partie des pertes subies depuis le déclenchement de la crise. UN ففي البلدان المتقدمة، انخفضت فوارق أسعار الفائدة بشدة بالمقارنة مع ما كانت عليه في الربع الأخير من عام 2008، واستعادت البورصات المالية الرئيسية جزءاً كبيراً من الخسارة التي تكبدتها منذ اندلاع الأزمة.
    Au vu de ces éléments, il y a lieu de s'interroger sur le poids du Pacte par rapport au droit interne. UN وبناء عليه، ينبغي التساؤل عن أهمية العهد بالنسبة إلى القانون المحلي.
    Toutefois, il a été beaucoup plus défavorable par rapport au taux utilisé lors de la budgétisation des dépenses de personnel du Secrétariat. UN بيد أن نفس سعر الصرف الفعلي كان غير موات إلى حد بعيد مقارنة مع سعر الصرف الذي طبق عند وضع ميزانية موظفي الأمانة.
    x) Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Cette mesure a entraîné un renforcement du peso convertible et devrait entraîner une nouvelle appréciation de celui-ci par rapport au dollar. UN وقد عزز هذا التدبير البيسو الكوبي القابل للتحويل وسيؤدي إلى زيادة قيمته في مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Pourcentage des réaffectations de ressources par rapport au montant total alloué UN المجموع النسبة المئوية للأموال المنقولة قياسا إلى مجموع الاعتمادات
    Moyenne des écarts de pauvreté au carré par rapport au seuil de pauvreté. Source: Banque mondiale, Poverty Manual [URL]: http://siteresources.worldbank.org/PGLP/Resources/PovertyManual.pdf UN شدة الفقر أو القيمة التربيعية لمؤشر فجوة الفقر هو معدل القيم التربيعية لفجوات الفقر نسبة إلى خط الفقر.
    Prévisions révisées en fonction des dépenses relatives aux postes constatées par rapport au montant du crédit initialement ouvert UN التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات غير المتصلة بالوظائف قياسا على الاعتمادات الأولية
    Projection et variation en pourcentage par rapport au niveau de 1990 UN الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالمقارنة إلى مستوى عام 1990
    par rapport au cycle précédent, les pays ont de plus en plus tendance à mettre en place de telles initiatives. UN وبالمقارنة مع الدورة السابقة، هناك اتجاه متزايد نحو اتخاذ هذه المبادرات.
    Quant au ratio du solde de la dette extérieure par rapport au PIB, il a baissé, passant de 78,1 % en 2000 à 75,1 % en 2001. UN غير أن نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 78.1 في المائة في عام 2000 إلى 75.1 في عام 2001.
    Néanmoins, si tant de pays restent indifférents, voire hostiles à ce système c'est qu'ils considèrent que les avantages sont minimes par rapport au volume de travail que représente l'élaboration des notes. UN ولكن، إذا ظل عدد كبير من البلدان لا مباليا، بل معارضا لهذا النظام، فذلك ﻷن هذه البلدان ترى أن المزايا قليلة بالنسبة الى ما يمثله إعداد المذكرات من عمل.
    Le FNUAP compte procéder à des bilans trimestriels et de fixer des repères par rapport au budget annuel à partir de 2003. UN وسيجري خبراء الصندوق عمليات استعراض كل ثلاثة أشهر، ووضع علامات قياسية مقارنة بالميزانية السنوية، ابتداء من عام 2003.
    En 2001, l'assistance fournie par le PAM à l'Afghanistan a atteint 119 millions de dollars; ce qui représente une augmentation considérable de presque 175 % par rapport au montant de 2000, soit 43 millions de dollars. UN وفي عام 2001، بلغت مساعدات برنامج الأغذية العالمي لأفغانستان 119 مليون دولار. مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus