"pilote" - Traduction Français en Arabe

    • التجريبية
        
    • التجريبي
        
    • تجريبي
        
    • رائد
        
    • الرائد
        
    • طيار
        
    • النموذجي
        
    • نموذجي
        
    • تجريبية
        
    • رائدة
        
    • الرائدة
        
    • نموذجية
        
    • تجريبيا
        
    • النموذجية
        
    • رائدا
        
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le module gestion des consultants est lancé en tant que projet pilote à Nairobi en 2013. UN وسيتم إطلاق وحدة إدارة الخبراء الاستشاريين كمشروع تجريبي في نيروبي في عام 2013
    L'Office national des affaires féminines pilote un projet de logement pour les victimes de la traite et ébauche une politique nationale. UN ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن.
    Ce projet pilote testera dans toute la mesure possible chacune des composantes du SGC sur une période de sept mois. UN وسيختبر هذا المشروع الرائد كلا من مكونات النظام إلى أقصى حد ممكن خلال فترة سبعة أشهر.
    L'absence de définition claire des engins aériens sans pilote a été aussi mentionnée. UN وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار.
    Le programme pilote sera exécuté sous la supervision générale de l'Autorité budgétaire centrale. UN ويُضطلع بالبرنامج النموذجي في ظل الإشراف العام من جانب السلطة المالية المركزية.
    Au Centre polyclinique de Beyrouth, il a lancé un projet pilote fondé sur le principe des équipes de santé familiale. UN وبادر إلى تنفيذ مشروع نموذجي في عيادة بيروت المتعددة التخصصات استنادا إلى نهج فريق الصحة الأسرية.
    Atelier pilote du programme commun de formation du personnel civil UN حلقة عمل تجريبية عن المنهج الدراسي الأساسي المدني
    Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. UN ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية.
    Le Bureau a informé le Comité que la phase pilote s'était déroulée sans accroc ni problème notable, de publication irrégulière par exemple. UN وأبلغ المكتب اللجنة أن المرحلة التجريبية جرت بسلاسة ولم تُلاحظ أي مشاكل خطيرة، من قبيل وقوع إفصاح غير مناسب.
    Toutes les dépenses afférentes au projet pilote seront financées dans les limites des crédits existants. UN وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات.
    Cette émission pilote a été présentée à la télévision régionale colombienne. UN وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا.
    La Commission souhaitera peut-être donner son appui à ce programme pilote. UN وقد تود اللجنة أن تعرب عن تأييدها للبرنامج التجريبي.
    Le projet pilote a été l'occasion d'affiner la version de la norme SDMX utilisée avec CountrySTAT. UN وتم أثناء المشروع التجريبي توضيح مفهوم نموذج تبادل البيانات الإحصائية الوصفية ضمن قاعدة البيانات القطرية للمنظمة.
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Du fait des priorités et exigences actuelles, son application partielle est limitée à un projet pilote qui est actuellement mis au point. UN وبالنظر إلى اﻷولويات والمطالب الحالية، فإن تنفيذه جزئيا يقتصر على مشروع تجريبي يجـري اﻵن وضعه في صيغته النهائية.
    Elle suggère de lancer un programme pilote dans les camps impliquant les parties prenantes principales, y compris le secteur privé. UN واقترحت البدء في برنامج رائد في المخيمات يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Cette approche est appliquée à titre pilote dans certaines régions par la police, les ONG et les organisations communautaires. UN وتتولى الإشراف على هذا النهج الرائد في بعض المناطق الشرطة، والمنظمات غير الحكومية، والتنظيمات الأهلية.
    Le président veut le meilleur pilote. Vous n'avez pas le choix. Open Subtitles ولكن الرئيس يريد أفضل طيار لذا أنت عالق معي.
    Le dispositif pilote sera évalué et ajusté en fonction des enseignements tirés de son utilisation. UN ويخضع النظام النموذجي للاستعراض والتعديل على ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيقه الفعلي.
    Suite à cette proposition, l'Ouganda a obtenu des donateurs les fonds nécessaires au démarrage d'un programme pilote en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    La phase pilote est désormais achevée et le système doit à présent être largement appliqué. UN وقد أُنجزت تطبيقات تجريبية للنظام ومن المخطط له تطبيقه على نطاق واسع.
    Le conseil en alimentation du nourrisson est encore une activité pilote. UN تقديــم المشورة في مجال تغذية الرضــع فــــي مرحلة رائدة.
    Une initiative pilote concernant la protection des droits des travailleurs migrants en Chine constitue un bon exemple à cet égard. UN وتعد المبادرة الرائدة القائمة على الحقوق المتعلقة بالعمال المهاجرين في الصين مثالا مرجعيا جيدا على ذلك.
    Un projet pilote est actuellement en cours d'exécution au Département des affaires de désarmement. UN ويجري حاليا تنفيذ ممارسة نموذجية في هذا الشأن في إدارة شؤون نزع السلاح.
    La Division a établi un système pilote de traitement et de diffusion, et traite désormais régulièrement une série de pays. UN ووضعت شعبة الإحصاءات نظاما تجريبيا لتجهيز البيانات ونشرها، وتقوم حاليا بتجهيز قائمة بلدان مختارة بصفة منتظمة.
    L'étude pilote avait été réalisée au Liban avec la participation de 15 groupes de discussion composés de 113 jeunes âgés de 18 à 25 ans. UN واشترك في الدراسة النموذجية التي أجريت في لبنان، 15 مجموعة نقاش محددة الهدف ضمت 113 شاباً يتراوح سنهم بين 18 و25 سنة.
    Par ailleurs, le Gouvernement de l'Alberta a créé, en 2000, la Calgary Domestic Violence Courtroom, un projet pilote de quatre ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت محكمة كالغري للعنف العائلي في ألبرتا في عام 2000 مشروعا رائدا مدته أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus