Transfert de 3 postes de spécialiste des ressources humaines au Centre de services régional | UN | نقل 3 وظائف لموظف لشؤون الموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي |
Transfert de 2 postes de spécialiste des ressources humaines et de 1 poste de fonctionnaire chargé des voyages au Centre de services régional | UN | نقل 3 وظائف لمساعد لشؤون الموارد البشرية و 14 وظيفة لمساعد لشؤون الموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي |
Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |
On s'est également attaché à réserver les postes de temporaires à des initiatives limitées dans le temps. | UN | وهناك جهود تبذل حاليا للاستعانة بنظام الوظائف المؤقتة بالنسبة لمبادرات معينة ذات إطار زمني محدد. |
La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. | UN | أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les postes de contrôle israéliens restreignent de façon draconienne les entrées et les sorties de Palestiniens. | UN | وتقيد نقاط التفتيش الإسرائيلية وصول الفلسطينيين إلى المنطقة أو خروجهم منها تقييدا شديدا. |
Elles occupaient toujours 9,6 % des postes de haut niveau dans la fonction publique. | UN | وظلت المرأة تتولى نسبة 9.6 في المائة من المناصب الحكومية السامية |
Près de 50 % sont dépensés sur le terrain pour les postes de représentants et de représentants adjoints dans les bureaux extérieurs. | UN | ويُنفَق نحو 50 في المائة من الأموال العامة الغرض في الميدان من أجل دعم وظائف الممثلين الميدانيين ونوّابهم. |
Le Département cherche, d'autre part, à pourvoir les postes de directeur vacants à Copenhague, Harare, Lusaka, Manille, Mexico, Nairobi et Sydney. | UN | وتعمل اﻹدارة من ناحية أخرى على شغل وظائف المديرين الشاغرة في كوبنهاجن وهراري ولوساكا ومانيلا ومكسيكو ونيروبي وسيدني. |
Il bénéficie également du soutien de deux donateurs bilatéraux, qui financent des postes de cadres associés destinés à appuyer le projet. | UN | كما يتلقى البرنامج دعما من جهتين تقدمان تبرعات ثنائية لتمويل وظائف الموظفين المهنيين المساعدين الذين يدعمون المشروع. |
Le PNUCID en a pris note et a décidé que les postes de projets seraient désormais strictement limités aux projets de coopération technique. | UN | وقد أقر البرنامج بذلك ووافق على أن تكون وظائف المشاريع مقتصرة إلى حد بعيد على مشاريع التعاون التقني. |
À cet égard, il importe de chercher à pourvoir les postes de responsabilité en faisant appel à des candidates qualifiées. | UN | وثمة أهمية، في هذا الصدد، لشغل وظائف من مستويات صنع القرار من خلال التماس مرشحات مؤهلات. |
Au total, le FNUAP propose de porter de 128 à 130 le nombre des postes de conseiller des équipes d'appui technique. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés | UN | نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي |
postes de rang supérieur approuvés en 2013 financés sur les contributions volontaires aux ressources ordinaires | UN | الوظائف العليا المُعتمدة عام 2013 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية |
Réserver 3 % de tous les postes de l'administration aux personnes handicapées; | UN | تخصيص نسبة 3 في المائة من الوظائف الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Sur le terrain, le personnel de l'OCHA doit fréquemment coordonner les activités de collègues occupant des postes de niveau plus élevé. | UN | وفي الميدان، كثيرا ما يكلف موظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بين زملائهم الذين هم في مناصب أعلى. |
Les femmes continuent d'être sous-représentées dans les postes de cadres supérieurs et à responsabilité. | UN | فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية. |
Actuellement, il n'y avait que quelques postes de contrôle, qui étaient normalement ouverts. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد سوى نقاط تفتيش قليلة، وهي مفتوحة عادة. |
À Abidjan, de nombreux postes de contrôle sont installés chaque soir. | UN | وفي أبيدجان يقام العديد من نقاط التفتيش كل ليلة. |
Répartition des femmes aux postes de responsabilité politiques et de direction, en pourcentage (2002 et 2009) | UN | نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 2002 وعام 2009 المرشّحون الرئاسيون |
Le Comité regrette qu'à ce jour, aucun autochtone n'ait été élu à des postes de représentation politique. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم انتخاب أي فرد من أفراد الشعوب الأصلية لتولي منصب سياسي حتى الآن. |
Sur les quelque 50 postes de l'autorité régionale occupés pendant le premier semestre, 30 l'étaient par des femmes. | UN | وشغلت النساء 30 منصبا مما يقرب من 50 منصبا في السلطة الإقليمية شُغِلَت خلال النصف الأول من السنة. |
Les postes de fonctionnaire chargé des relations extérieures recruté sur le plan national et d'administrateur auxiliaire chargé de la protection ont également été prorogés jusqu'à la fin de 1995. | UN | كما تم تمديد وظيفتي موظف علاقات خارجية من المستوى الوظيفي الوطني، وموظف حماية معاون حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. | UN | وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار. |
Israël a établi plus de 560 postes de contrôle et 11 000 Palestiniens sont encore incarcérés dans les prisons israéliennes. | UN | فإسرائيل أقامت ما يزيد عن 560 نقطة تفتيش، ولا يزال 000 11 فلسطيني في السجون الإسرائيلية. |
Dans cette optique, 11 nouveaux postes de police ont été mis en place dans le Nord depuis 2009. | UN | وفي هذا السياق، أنشئت 11 محطة شرطة جديدة في الشمال منذ عام 2009. |
Il serait mieux tenu compte des besoins de l’Afrique si le continent était équitablement représenté au Secrétariat, particulièrement aux postes de décision. | UN | وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار. |
La Croatie compte augmenter le nombre des femmes occupant des postes de direction dans l’éducation. | UN | وسوف تزيد كرواتيا من عدد النساء في المراكز اﻹدارية في مجال التعليم. |
Le nombre de postes de secours a été inférieur du fait du rapatriement de contingents et de la fermeture de 2 postes. | UN | يُعزى انخفاض عدد محطات الإسعافات الأولية عما كان مقرراً إلى إعادة وحدات عسكرية إلى أوطانها وإغلاق محطتي إسعاف |
Les postes de Vice-gouverneur et de Secrétaire parlementaire sont actuellement occupés par des femmes. | UN | وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان. |