"programme pour" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج القطري
        
    • البرنامجية المقترحة
        
    • البرنامج المتعلق
        
    • البرنامج لعام
        
    • البرنامج الخاص
        
    • البرامج لعام
        
    • أعمال الموئل
        
    • البرنامجية لعام
        
    • للبرنامج القطري
        
    • برنامج توفير
        
    • البرامج فيما
        
    • برنامج تحقيق
        
    • حكوماتهم لبرنامج
        
    • البرامج لإبداء
        
    • البرنامج من أجل
        
    Le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le programme pour la République de Corée a été jugé bien équilibré et conforme aux priorités du Gouvernement. UN واعتبر البرنامج القطري متوازنا ومتمشيا مع أولويات الحكومة.
    Le programme pour les Philippines tenait compte de l'expérience acquise pendant le quatrième cycle et des avantages comparatifs du PNUD. UN ويستند البرنامج القطري الى الدروس المستفادة أثناء الدورة الرابعة والى المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Au sujet du projet de descriptif de programme pour le Burkina Faso, deux délégations ont noté que peu de partenariats étaient prévus. UN وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات.
    Au sujet du projet de descriptif de programme pour le Burkina Faso, deux délégations ont noté que peu de partenariats étaient prévus. UN وبالنسبة لمشروع وثيقة البرنامج القطري لبوركينا فاسو، لاحظ وفدان أن الوثيقة لا تتضمن إلا إشارات محدودة للشراكات.
    Des synergies seront établies entre les programmes destinés aux jeunes et ceux destinés aux adolescent dans le cadre du programme de pays pour le Liban et du programme pour la région palestinienne. UN وسيُسعى إلى تحقيق التآزر بين برامج المراهقين وبرامج الشباب في البرنامج القطري اللبناني وبرنامج المنطقة الفلسطينية.
    Il s'est toutefois étonné de l'absence de programme de prévention du VIH/sida dans la recommandation de programme pour l'Ouganda. UN وانتقد عدم وجود برنامج للوقاية من هذا المرض في توصية البرنامج القطري ﻷوغندا.
    Une délégation a noté avec satisfaction que de nombreuses remarques faites à propos du programme pour la Bolivie étaient aussi utiles pour d'autres pays. UN ولاحظ أحد الوفود مع التقدير أن عدة تعليقات أُبديت على البرنامج القطري لبوليفيا هي أيضا مفيدة لبلدان أخرى.
    S'agissant de l'esquisse de programme pour le Botswana, la délégation s'est félicitée que le programme soit axé sur des domaines où le FNUAP a un avantage comparatif. UN وفيما يخص مخطط البرنامج القطري لبوتسوانا، رحب الوفد بتركيز البرنامج على الميادين التي يحظى فيها الصندوق بمزية نسبية.
    Elles ont indiqué que les priorités du programme pour le Yémen étaient appropriées. UN ولاحظت الوفود أن مجالات التركيز في البرنامج القطري لليمن هي مجالات مناسبة.
    À la présente session, le Conseil d'administration examinerait pour approbation neuf descriptifs de programme de courte durée, ainsi que le descriptif de programme pour l'Oman, qui était financé entièrement au moyen des autres ressources. UN وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى.
    À la présente session, le Conseil d'administration examinerait pour approbation neuf descriptifs de programme de courte durée, ainsi que le descriptif de programme pour l'Oman, qui était financé entièrement au moyen des autres ressources. UN وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى.
    Le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a également présenté le projet de descriptif de programme pour ce pays. UN وقام ممثل اليونيسيف لطاجيكستان أيضا بعرض مشروع وثيقة البرنامج القطري لذلك البلد.
    D'aucuns ont estimé que dans le domaine du renforcement des capacités comme dans celui de l'autonomisation, l'évaluation du programme pour les Philippines avait été une source très riche d'enseignements. UN وأشير الى تقييم البرنامج القطري للفلبين كمصدر مهم للدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والتمكين.
    La présentation du projet de descriptif de programme pour le Mali avait été reportée à la première session ordinaire de 2015. UN وتأجل عرض مشروع وثيقة البرنامج القطري الخاص بمالي إلى الدورة العادية الأولى لعام 2015.
    IV. PROJET DE BUDGET—PROGRAMME POUR L'EXERCICE BIENNAL 2000—2001 UN رابعاً - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    34. Les priorités du programme pour 1995 consistent à développer les activités dans le domaine juridique. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    La responsabilité principale de la coordination incombe au programme pour l'Afrique/DDIA. UN ويتحمل البرنامج الخاص بافريقيا المعد للعقد معظم أعباء التنسيق.
    Ils indiquent que l'appui au programme pour 2007 est estimé à 256 millions de dollars E.-U., soit 25 pour cent des estimations totales. UN وتبين هذه الجداول أن مجموع ميزانية دعم البرامج لعام 2007 يقدر ب256 مليون دولار أو 25 في المائة من الميزانية الإجمالية.
    La Campagne urbaine mondiale mobilise 88 organisations et réseaux représentant tous les groupes de partenaires du programme pour l'habitat. UN وتتألف الحملة الحضرية العالمية من 88 منظمة وشبكة، وهي تمثّل جميع مجموعات الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Le Conseil a pris note de la liste des 19 membres du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme pour 1997, tels que désignés par les groupes régionaux : UN أحاط المجلس علما بأن التسعة عشر عضوا فى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية لعام ٧٩٩١، حسبما سمتهم المجموعات اﻹقليمية، هم:
    Le représentant de la Mongolie a remercié le PNUD et les donateurs multilatéraux et bilatéraux de l'appui apporté au cinquième programme pour la Mongolie. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    Directrice de projet au programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le Syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن
    L'augmentation de 8 000 dollars s'explique par la répartition entre divers sous-programmes d'une part des crédits initialement prévus au titre de l'appui au programme pour le personnel temporaire. UN وترجع الزيادة البالغة 000 8 دولار إلى توزيع الجزء من الاعتماد المخصص للمساعدة المؤقتة العامة الذي كان مدرجا قبل ذلك في الميزانية تحت بند دعم البرامج فيما بين البرامج الفرعية.
    programme pour la mise en oeuvre de la paix, montant inclus dans le Fonds général en 1997 UN بند برنامج تحقيق السلام المضمن تحت الصندوق العام في 1997
    3. Accueille favorablement l'offre faite par la Commission centraméricaine des transports maritimes d'accueillir, avec l'appui du gouvernement nicaraguayen, la deuxième réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau sur le programme pour les mers régionales proposé pour le Pacifique Centre-Est, à Managua, début 2001; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    Transmission de 150 dossiers aux responsables de programme pour avis et suite à donner, avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    Le Département de la gestion du personnel coordonne le programme pour la fonction publique. UN وتقوم وزارة إدارة الموارد البشرية بتنسيق البرنامج من أجل الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus