"rapports de" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير
        
    • التقارير
        
    • تقريري
        
    • علاقات
        
    • وتقارير
        
    • تقاريرها
        
    • لتقارير
        
    • بتقارير
        
    • علاقة
        
    • تقاريره
        
    • التقريرين
        
    • وتقاريرها
        
    • بالتقارير
        
    • التقريران
        
    • للتقريرين
        
    Orientation claire du comité consignée dans les rapports de réunion. UN توجيهات واضحة من اللجنة مسجلة في تقارير الاجتماعات.
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    À ce jour, sept rapports de suivi ont été rédigés. UN وقد أُعدّت حتى هذا التاريخ سبعة تقارير متابعة.
    Les 12 membres du Comité ayant répondu ont indiqué que les rapports de la Division les avaient beaucoup ou quelque peu aidés à prendre leurs décisions. UN وأفاد المجيبون الاثنا عشر كلهم الأعضاء في اللجنة بأن التقارير كانت مفيدة للغاية أو مفيدة إلى حد ما في اتخاذهم للقرارات.
    Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du bureau du médiateur. UN وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم.
    Au cours de la période considérée, les progrès ont été examinés régulièrement, principalement dans le cadre des rapports de mission. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان يجري بصفة مستمرة استعراض التقدم المحرز، بواسطة تقارير البعثة أساسا.
    Les rapports de plusieurs États qui soulèvent cette question seront examinés dans un proche avenir. UN إذ سيجري في المستقبل القريب استعراض تقارير عدة دول أثيرت فيها المسألة.
    Il élabore et publie des rapports de transparence annuels demandés par ces conventions du désarmement. UN ويُعِد وينشر تقارير سنوية لأغراض الشفافية تتطلَّبها هذه الاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح.
    Le Rapporteur de la Troisième Commission présente les rapports de la Commission sur les points 26, 27, 61, 63 à 68, 105, 106, 118 et 133 de l'ordre du jour. UN عرض مقرر اللجنة الثالثة تقارير اللجنة بشأن البنود 26 و 27 و 61 و من 63 إلى 68 و 105 و 106 و 118 و 133.
    Les rapports de vérification et d'enquête militaire comportant des compléments d'information n'ont pas toujours été transmis au Siège. UN ولم تكن تقارير المتابعة من أجل التحقق وتقارير التحقيقات العسكرية التي تورد معلومات أكثر تفصيلا ترسل دائما إلى المقر.
    Il est surprenant que toutes ces brutalités ne soient même pas mentionnées dans les rapports de l'ONU. UN ومن المدهش أن جميع هذه الفظائع لم يشَر إليها على اﻹطلاق في تقارير اﻷمم المتحدة.
    rapports de conférences régionales et d'autres conférences internationales UN تقارير من المؤتمرات اﻹقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية
    rapports de conférences régionales et d'autres conférences internationales UN تقارير من المؤتمرات اﻹقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية
    Le Rapporteur de la Deuxième Commission présente les rapports de la Commission sur les points 12 et 94 à 102. UN عرض مقرر اللجنة الثانية تقارير اللجنة الثانية بشأن بنود جدول اﻷعمال ١٢ ومن ٩٤ الى ١٠٢.
    Le Rapporteur de la Cinquième Commission présente les rapports de la Commission sur les points 106, 107, 113, 119, 127 et 130 et 146 de l'ordre du jour. UN قدم مقرر اللجنة الخامسة تقارير اللجنة بشأن البنود ١٠٦ و ١٠٧ و ١١٣ و ١١٩ و ١٢٧ و ١٣٠ و ١٤٦ من جدول اﻷعمال.
    Il ne peut connaître de requêtes spécifiques, mais a la possibilité de prendre en compte des cas individuels lors de la préparation de rapports de nature plus générale. UN ولا يمكن له النظر في التماسات محددة ولكن يمكن له أن يأخذ في الاعتبار القضايا الفردية لدى إعداد تقارير ذات طابع أعم.
    Des rapports de qualité permettraient d'améliorer le travail des organisations de déminage en les aidant à surmonter les difficultés sur le terrain. UN ومن شأن التقارير عالية الجودة أن تُحسّن عمل الوكالات المعنية بالتطهير وأن تساعدها في التغلّب على التحديات في الميدان.
    Les données proviennent principalement du questionnaire destiné aux rapports annuels, des rapports de pays précédents et de sources gouvernementales. UN وقد أُخذت البيانات بصورة رئيسية من استبيان التقارير السنوية، والتقارير القطرية السابقة، ومن مصادر حكومية.
    Recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    Toutefois, pour modifier véritablement les rapports de pouvoir au sein de la famille, il faudra plus qu'une réforme juridique. UN غير أن إجراء تغيير جاد بشأن علاقات السلطة داخل اﻷسرة سوف يحتاج إلى أكثر من إصلاح القانون.
    À l'heure actuelle, les données fournies, y compris les métadonnées et les rapports de campagne, ne sont pas exhaustives. UN وفي الوقت الراهن، تمام البيانات المقدمة، بما في ذلك البيانات الفوقية وتقارير الرحلات، في حالة غير مرضية.
    Ces organisations contribuent également à la mise en œuvre des recommandations formulées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale. UN وتساهم هذه المنظمات غير الحكومية أيضا في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة في تقاريرها.
    J'achève ainsi la présentation des rapports de la Sixième Commission. UN وبهــــذا أختتــــم تقديمـــــي لتقارير اللجنة السادســــة.
    Je recommande respectueusement les rapports de la Troisième Commission à la plénière de l'Assemblée générale pour examen. UN وأشيد بكل احترام بتقارير اللجنة الثالثة المقدمة للنظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Cette éthique pourrait prescrire des rapports de partenariat qui, à leur tour, encourageraient une autosuffisance accrue. UN هذا النهج قد يقتضي إقامة علاقة شراكة تشجع بدورها على المزيد من الاعتماد الذاتي.
    Les rapports de ce groupe sont essentiels dans la perspective d'une amélioration constante de l'organisation. UN وتتسم تقاريره بالأهمية لاستمرار تحسين المنظمة.
    Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Toutes les recommandations et tous les rapports de la Commission sont publiés dans les langues de la Commission. UN تنشر جميع توصيات اللجنة وتقاريرها بلغات اللجنة.
    Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des travaux et des rapports de ces groupes de travail. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما، مع التقدير، بالتقارير وبالعمل المنجز في إطار اﻷفرقة العاملة.
    Ces rapports de missions contiennent aussi des observations, des conclusions et des recommandations. UN ويتضمن أيضا هذان التقريران عن البعثتين ملاحظات واستنتاجات وتوصيات.
    Suite des quatrième et cinquième rapports de l'Argentine UN تقرير متابعة للتقريرين الدوريين الرابع والخامس للأرجنتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus