"retard" - Dictionnaire français arabe

    "retard" - Traduction Français en Arabe

    • تأخير
        
    • التأخير
        
    • إبطاء
        
    • التأخر
        
    • متأخر
        
    • تأخر
        
    • متأخرة
        
    • تأخرت
        
    • تأخري
        
    • المتأخرة
        
    • متأخراً
        
    • متأخرين
        
    • التأخيرات
        
    • للتأخير
        
    • تأخيرات
        
    Le Bureau doit alors les examiner et faire rapport sans retard au Conseil d'administration. UN ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً بشأنها إلى مجلس الإدارة دون تأخير.
    Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات.
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    Le Sri Lanka et le Pakistan pourraient également enregistrer un certain retard au second semestre 2011, toujours pour les mêmes raisons. CEI UN ومن الممكن أيضا أن تواجه باكستان وسري لانكا بعض التأخير في النصف الثاني من عام 2011 لنفس السبب.
    Tout retard dans le règlement de ces problèmes affectera le calendrier du déploiement des contingents des Nations Unies et entravera le processus de paix. UN وما لم تجر معالجة هذه المسائل دون إبطاء فإن موعد وزع قوات اﻷمم المتحدة سيتأثر وسوف تتعرقل العملية السلمية.
    En ce qui concerne le taux de participation des femmes au travail, il y a encore du retard à rattraper. UN وفيما يتعلق بمعدل مشاركة المرأة في العمل، لا تزال تجري عملية لتدارك التأخر في هذا المجال.
    Le PDEF, dont la mise en œuvre a accusé un léger retard, est à sa troisième phase d'exécution. UN وقد بلغ البرنامج العشري مرحلته الثالثة، رغم أنه متأخر بعض الشيء عن الجدول الزمني الموضوع له.
    Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات.
    Tout retard supplémentaire ne ferait qu'aggraver les problèmes et rendre encore plus difficile la recherche de solutions. UN وسيؤدي أي تأخير إضافي إلى تعقيد التحديات التي تواجهنا ويزيد من صعوبة التعامل مع الحالة.
    Le Bureau doit alors les examiner et faire rapport sans retard au Conseil d'administration. UN ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً بشأنها إلى مجلس الإدارة دون تأخير.
    Le Bureau doit alors les examiner et faire rapport sans retard au Conseil d'administration. UN ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً بشأنها إلى مجلس الإدارة دون تأخير.
    D'après le FMI, tout retard dans le processus de privatisation mettrait en péril le budget de 2011. UN ويرى صندوق النقد الدولي، أن التأخير المحتمل لعملية الخصخصة يشكِّل خطرا على ميزانية عام 2011.
    Il signale également que ce retard sera compensé par l'accélération des procédures de passation de marché et d'autres mesures anticipatives. UN ويشير كذلك إلى أن العمل جارٍ للتخفيف من تأثير هذا التأخير عبر استخدام وسائل الشراء المستعجلة وتدابير استباقية أخرى.
    Ce retard a permis à l'agression et au nettoyage ethnique contre les Musulmans de Bosnie de se poursuivre. UN وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين.
    La restructuration ne serait donc pas la véritable raison du retard. UN إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير.
    Ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. UN ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة.
    Toutefois, le retard accusé par nombre de pays en développement a eu pour effet de ralentir l'évolution technologique dans ces pays. UN ومع هذا، فإن تخلف عدد كبير من البلدان النامية قد أفضى إلى إبطاء عملية التغير التكنولوجي بتلك البلدان.
    retard dans la soumission de la présentation constituant un abus du droit de présenter une communication UN التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة
    Il est fréquent qu'un projet soit lancé avec retard et que, de ce fait, de fortes pressions s'exercent pour le faire démarrer. UN ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد.
    La situation des jeunes est particulièrement inquiétante car, depuis 2000, leur taux d'emploi prend de plus en plus de retard sur la moyenne européenne. UN وتثير وضعية الشباب القلق بصفة خاصة، حيث زاد بقدر كبير تأخر هنغاريا في هذا المجال منذ عام ٢٠٠٠ مقارنة بالمعدل الأوروبي.
    Le règlement de la question des bas salaires des enseignants a également pris du retard. UN كما أن الجهود المبذولة لمعالجة قضية الأجور المنخفضة للمعلمين أتت متأخرة بدورها.
    I. États parties dont les rapports sont en retard de plus de cinq ans UN الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها
    Désolé je suis en retard. Il y avait un embouteillage horrible. Open Subtitles آسف علي تأخري ، كان هناك زحمة مرور مروعه.
    États parties en retard pour la présentation d'au moins deux rapports au UN الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقريرين على اﻷقل بموجب المادة ٤٠
    Le Consortium était en retard par rapport au calendrier du projet. UN وكان الكونسورتيوم متأخراً عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع.
    Nous avons 20 minutes de retard. Dois-je appeler le bateau ? Open Subtitles هيي, إننا متأخرين بحوالي 20 دقيقة هل أتصل بالقارب؟
    v) Il n'est pas constitué de provision pour retard de recouvrement des soldes débiteurs; UN ' 5` لا يجري إدراج اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛
    Ce retard a eu des conséquences pour plusieurs catégories de services. UN وكان للتأخير أثر في عدة مجالات من مجالات الخدمات.
    Toutefois, conformément au principe de prudence en matière de gestion financière, des provisions pourront être constituées en cas de retard dans leur recouvrement. UN على أن مصالح الادارة المالية الحريصة تجيز عند الاقتضاء التهيؤ لحدوث تأخيرات في تحصيل الايرادات المقيدة على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus