"surveillance de" - Traduction Français en Arabe

    • رصد
        
    • لرصد
        
    • الرصد
        
    • رقابة
        
    • بالرصد
        
    • مراقبة
        
    • المشرفة
        
    • اﻹشراف
        
    • وإصلاحه
        
    • والمراقبة من
        
    • المراقبة التي
        
    • الإشرافي
        
    • في فلسطين
        
    • المراقبة الذي
        
    • يتعلق برصد
        
    surveillance de l'agriculture et gestion des catastrophes naturelles UN تطبيقه في مجال رصد الزراعة وإدارة الكوارث الطبيعية
    Avant cela, Vanuatu avait déjà servi dans certaines missions régionales de surveillance de la paix. UN وقبل هذا الإنجاز عملت فانواتو أيضا في بعض بعثات رصد السلام الإقليمية.
    Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara. UN وثمة تطبيق آخر يخص الاقليم على وجه الخصوص وهو رصد تسارع التصحر الذي يحدث على جوانب الصحراء الكبرى.
    La surveillance de la mortalité maternelle et des soins intra-partum limités sont aussi fournis. UN وتقدم أيضا رعاية لرصد حالات وفيات اﻷمهات ورعاية محدودة أثناء الوضع.
    Application d'outils géodésiques à la surveillance de la déformation crustale en Iran UN تطبيق الأدوات الجيوديسية لرصد تشوه القشرة الأرضية في جمهورية إيران الإسلامية
    La station de référence de Košetice pourrait servir de super-station régionale de surveillance de l'air, en utilisant un échantillonnage actif et passif. UN ويمكن أن تعمل المحطة الطبيعية في كوشيتس كمحطة فائقة إقليمية لرصد الهواء باستخدام كل من أخذ العينات النشطة والسلبية.
    B. surveillance de l’environnement et rapport sur l’état de l’environnement UN الرصد البيئي وإعداد تقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية
    La coopération en vue de la surveillance de ces opérations pourrait être renforcée, avec l'aide éventuellement du Conseil international des musées. UN وذُكر أن التعاون على رصد الإنترنت يمكن أن يُعزَّز، ومن الممكن أن يكون ذلك بمساعدة مجلس المتاحف الدولي.
    17. La Conférence a adopté certaines recommandations très importantes concernant entre autres la surveillance de l'environnement et la gestion des données. UN ١٧ - واعتمد الاجتماع بعض التوصيات البالغة اﻷهمية التي تتعلق بجملة أمور منها رصد البيئة وإدارة البيانات البيئية.
    L'établissement de mécanismes institutionnels a été recommandé pour assurer une meilleure surveillance de l'application des dispositions juridiques et administratives convenues. UN وأوصِي بإنشاء آليات مؤسسية من أجل ضمان إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الترتيبات القانونية واﻹدارية المتفق عليها.
    Le Parlement a prié le Président d'élaborer un calendrier d'élimination des armements au titre de l'accord et de veiller à la surveillance de son exécution. UN وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب الاتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه.
    Les satellites peuvent être particulièrement utiles dans la surveillance de la pollution transfrontière et l'évaluation de l'efficacité des politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    surveillance de la croissance et du développement de 80 % des enfants de moins de 5 ans pas de chiffres UN رصد النمو والتنمية لدى ٠٨ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر
    Nous mettons également en oeuvre des systèmes de surveillance, de contrôle et d'enregistrement de la circulation par air, par mer, par terre, par les lacs, les fleuves et les rivières. UN كما أننا نقيم نظما لرصد ومراقبة وتسجيل حركة النقل بالجو والبر والبحر وفي البحيرات واﻷنهار.
    La surveillance de l'état de nutrition permettra de suivre les progrès de cette démarche. UN وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة.
    Le Fonds a entrepris des activités de surveillance et appuie la mise en place d'un système de surveillance de la sécheresse à l'échelle des districts. UN وتضطلع اليونيسيف حاليا بأنشطة للرصد، وتدعم انشاء نظم في المناطق لرصد الجفاف.
    :: Mise au point de programmes, de procédures et de normes appropriés de surveillance de la radioactivité; UN :: وضع برامج وإجراءات ومعايير ملائمة لرصد الإشعاعات؛
    :: Exécution d'études pour déterminer la possibilité de mettre en place des systèmes appropriés de surveillance de la radioactivité > > . UN :: استقصاء جدوى إنشاء نظم ملائمة لرصد الإشعاعات؛``.
    Il est préoccupé, cependant, par le peu de latitude laissée à la société civile en matière de surveillance de la réalisation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Dans ce contexte, on rappellera que, dans mes précédents rapports au Conseil, j'avais demandé un renforcement de la capacité de surveillance de la Mission. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.
    Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. UN وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات.
    Elle aurait été placée par la police sous la surveillance de ses parents, rendus responsables de son retour à l'Islam. UN ويقال إن الشرطة وضعتها تحت رقابة والديها وكلفتهما بردها إلى الاسلام.
    Examen, par le mécanisme de surveillance, de communication d'informations et d'application effective relatif aux enfants et aux conflits armés, des cas de viol et autres crimes sexuels graves commis contre des enfants. UN تعالج آلية المكتب المتعلقة بالرصد والإبلاغ والامتثال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الشديدة ضد الأطفال.
    :: Détection et surveillance de toute participation de groupes radicaux à des activités pouvant déboucher sur des actes terroristes; UN :: مراقبة وكشف أي مشاركة للجماعات المتطرفة في أنشطة قد تؤدي إلى القيام بأعمال إرهابية؛
    Observations des organes de surveillance de l'OIT UN تعليقات هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة
    Le Comité a conclu, toutefois, qu'il y avait également eu défaut de surveillance de la part du PNUD. UN بيد أنه تبين للمجلس أن هناك أيضا افتقار الى اﻹشراف من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    111. Le 21 août 1997, les forces iraquiennes stationnées au poste de surveillance de Dorraji, au point de coordonnées géographiques 38S PB 0900072000 sur la carte de Mehran, au sud-ouest de la borne frontière 33, ont été observées effectuant une visite et procédant à des observations depuis le toit d'un abri fortifié à proximité du poste de surveillance. UN ١١١ - وفـــي ٢١ آب/أغسطــــس ١٩٩٧، شوهدت القوات العراقية المتمركزة في مخفر حراسة الدرجي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S PB 0900072000 على خريطة مهران، إلى الجنوب الغربي من الشاخصة الحدودية 33، وهي تقوم بزيارة ملجأ محصن حول المخفر والمراقبة من على سطحه.
    Je suis fier que des soldats irlandais participent à la mission de surveillance de l'Union européenne et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وإني فخور بأن جنودا أيرلنديين يشاركون في بعثة المراقبة التي يديرها الإتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'observateur de l'OIT a indiqué que les activités de suivi concernant la Déclaration avaient un caractère promotionnel et complétaient l'activité de surveillance de l'OIT. UN ورد المراقب من منظمة العمل الدولية بأن أنشطة متابعة الإعلان هي أنشطة ذات طابع ترويجي وتكمل العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية.
    Organisme des Nations Unies pour la surveillance de la trêve (ONUST) UN هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين ٢٤٠ ٢٧
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    :: Renforcer le développement des capacités internationales et nationales de surveillance de l'alimentation et de l'agriculture et de dépollution agricole; UN :: تعزيز بناء القدرات على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق برصد الأغذية والزراعة وبمعالجة الزراعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus