"via" - Dictionnaire français arabe

    "via" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق
        
    • عبر
        
    • من خلال
        
    • بميناء
        
    • فيا
        
    • مرورا
        
    • من المخ
        
    • الأوسط من
        
    • خلال شركة
        
    • طريق فينيتو
        
    • المَمرّ
        
    • تعرض الإنسان عن
        
    • وتخلد حركة
        
    Le Groupe a recueilli de nombreux témoignages de marchands transportant de l’or vers Mwanza, soit par voie directe, soit via Kampala. UN وحصل الفريق على شهادات عديدة من التجار الذين يجلبون الذهب من موانزا مباشرة أو عن طريق كامبالا.
    De plus, plusieurs transferts d’armes et de munitions à destination de la bande de Gaza via l’Égypte ont été signalés. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر.
    i) Deux bateaux de patrouille provenant d'Italie, par le point d'entrée de Rusumo (Rwanda), via Dar es-Salaam; UN `١` قاربان ﻷغراض الدورية من إيطاليا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛
    L'accès immédiat à un avocat est prévu en cas de poursuites en Belgique, via vidéoconférence ou par téléphone. UN ويُرتب للاتصال بالمحامي فوراً في حال المتابعة في بلجيكا، من خلال المؤتمر عبر الفيديو أو الهاتف.
    Le port est desservi par la principale ligne ferroviaire via Mostar et Sarajevo, avec des embranchements vers la Hongrie et la Serbie. UN وكان يدعم الميناء خط السكك الحديدية الرئيسي المتجه شمالا عبر موستار وسراييفو، والمتصل بخطوط تتجه إلى هنغاريا وصربيا.
    Ils s’étaient rendus, via Bruxelles, à Francfort où les attendait leur frère qui vit en Suède. UN وركبا الطائرة عبر بروكسل إلى فرانكفورت حيث التقاهما أخوهما الذي يقيم في السويد.
    Le FEM doit rendre compte à ses membres via le Conseil du FEM et aux donateurs via un certain nombre d'instances. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    Il est rentré à Copenhague par un vol au départ de Bagdad via Francfort. UN وعاد الموظف إلى كوبنهاغن جواً من بغداد أو عن طريق فرانكفورت.
    :: Au cours des 12 derniers mois, avez-vous acheté ou commandé des marchandises ou des services pour votre usage personnel via Internet? UN :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟
    Les informations concernant chaque projet seront à la fois publiées sur support papier et diffusées sous forme électronique via l'Internet. UN وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكل من المشاريع في شكل نسخة ورقية وأخرى إلكترونية تنشر عن طريق شبكة الإنترنت.
    Tous les fournisseurs et sous-traitants de la Mission à Soukhoumi, Gali et Zougdidi ont été réglés via le système bancaire local. UN صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي
    L'information produite à cette occasion a été diffusée via le bulletin et sur le site Web du NCW. UN وقد جرى تعميم المعلومات المتصلة بذلك عن طريق النشرة الإخبارية للمجلس الوطني لنساء مالطة وموقعه الشبكي.
    Demandes d'informations via le numéro d'appel dédié UN طلبات الحصول على معلومات عن طريق رقم الهاتف المخصص
    Une pièce jointe se lance et réécrit le système et infecte les appareils Bluetooth et se répand via Wi-Fi. Open Subtitles مُرفق ذاتي العمل يعيد كتابة نظام التشغيل كي ينشر الفيروس عن طريق البلوتوث والشبكات اللاسلكية
    Cela a entraîné la mort de plusieurs personnes, en particulier parmi celles qui ont été expulsées via Burrie, provoquée par insolation. UN وقد أودى ذلك بحياة عدد من السكان ولا سيما بين المبعدين عبر بوري من جراء ضربات الشمس.
    Cela dit, le seul texte à traduire est l'introduction, les autres pouvant être rapidement disponibles dans les langues pertinentes via l'Internet. UN والنص الوحيد الذي يحتاج إلى ترجمة هو المقدمة أما النصوص الأخرى فيمكن الحصول عليها بسرعة باللغات ذات الصلة عبر الانترنت.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que certaines informations préjudiciables restent notamment via l'Internet, facilement accessibles aux enfants. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الوصول إلى بعض المعلومات الضارة ولا سيما عبر الإنترنت لا يزال سهل المنال للأطفال.
    Ceci a apparemment favorisé une réorientation des efforts vers l'activité économique, notamment l'industrie légère et le commerce via le port. UN ويبدو أن هذا قد سمح بإعادة توجيه الجهود نحو النشاط الاقتصادي، وبوجه التحديد، نحو الصناعة الخفيفة والتجارة عبر الميناء.
    Il mène actuellement des investigations concernant plusieurs autres cas d'armes livrées en Ituri via l'Ouganda. UN ويحقق الفريق حاليا في عدد من الحالات الظاهرية المتعلقة بالأسلحة الموردة إلى إيتوري عبر أوغندا.
    Un des itinéraires établis mène en Italie via la Serbie-et-Monténégro et plus loin en Italie via l'Albanie. UN وتؤدي إحدى الطرق الثابتة إلى إيطاليا عبر صربيا والجبل الأسود ثم إلى إيطاليا عبر ألبانيا.
    Le système a fonctionné via une messagerie électronique interne sécurisée. UN ويجرى تشغيل النظام عبر البريد الإلكتروني الداخلي المأمون.
    La via Campesina préconisait à la communauté internationale d'intervenir pour, notamment: UN ونادت منظمة فيا كامبيسينا بضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من بينها ما يلي:
    Quand il rêve, le diencéphale s'allume via l'activité électrique, pendant que les fonctions cérébrales principales restent inactives. Open Subtitles -عندما نحلم ، الجزء الأوسط من المخ يمتلىء بالأنشطة الكهربائية، في حين لا يزال الجزء الأعلى من الدماغ خاملاً
    Que ce gars est clairement en train d'essayer de se faire du fric via une société factice et qu'on l'a pris la main dans le sac. Open Subtitles ذلك الرجل يحاول تشغيل النقود خلال شركة وهمية ولقد حصلنا علي إثبات كافٍ
    - via Veneto. Open Subtitles إلى طريق فينيتو
    Faut finir la via avant la nuit. Open Subtitles يجب أن نصل إلي المَمرّ قبل حلول الظلام
    Dans le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne, l'exposition des personnes via l'environnement a été estimée par le modèle EUSES et n'a révélé aucune augmentation des niveaux d'octaBDE entre 1994 et 1999. UN في تقرير للاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر، تم تقدير تعرض الإنسان عن طريق المسارات البيئية باستخدام برنامج EUSES ولم يُظهر أي زيادة بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999.
    Le 17 avril de chaque année depuis 1996, La via Campesina commémore le massacre de 19 paysans sans terres à Eldorado do Carajas (Brésil). UN وتخلد حركة الفلاحين الدولية يوم 17 نيسان/أبريل من كل عام مذبحة عام 1996 التي راح ضحيتها 19 من الفلاحين غير المُلاّك في ألدورادو دو كاراخاس (البرازيل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus