"do mesmo" - Traduction Portugais en Arabe

    • من نفس
        
    • في نفس
        
    • بنفس
        
    • عن نفس
        
    • فى نفس
        
    • من ذات
        
    • لنفس
        
    • في ذات
        
    • مِنْ نفس
        
    • هو نفس
        
    • نفس الشعور
        
    • بذات
        
    • على نفس
        
    • وبنفس
        
    • علي نفس
        
    Portanto, os pares não conformistas, do mesmo sexo, desaparecem. TED إذًا الرقص الثنائي من نفس الجنس اختفى تمامًا.
    Como sabes que são os dois do mesmo grupo sanguíneo? Open Subtitles كيف تعرف أن كلاكما حتى من نفس فصيلة الدم؟
    Eles vêm do mesmo sítio que tu. Tu vais dar conta deles. Open Subtitles لقد جاؤوا من نفس المنطقة التي جئت منها وتريد تنظيف جيوبهم؟
    Estamos todos do mesmo lado, aqueles que estão vivos. Open Subtitles جميعناً في نفس الجانب أولئك الذين هم احياء
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    Caravaggio? Somos feitos do mesmo que os nossos sonhos. Open Subtitles نحن من نفس النسيج الذى تُصنع منه الأحلام
    Não acreditam que pessoas do mesmo sexo se possam amar? Open Subtitles ألا يمكن لشخصين من نفس الجنس أن يحبّا بعضهما؟
    A minha televisão caiu do mesmo camião que a tua. Open Subtitles تلفازي سقط من نفس الشاحنة التي سقط منها تلفازك
    É Massachusetts. O casamento do mesmo sexo é legal. Open Subtitles ماساتشوستس انها من نفس الجنس الزواج القانوني هنا
    É um pedaço do mesmo quadro que estava no apartamento dele. Open Subtitles إنها قطعة من نفس الرسمة . التي كانت داخل شقته
    As mensagens são originárias do mesmo servidor asiático que distribuiu o vírus. Open Subtitles الرسائل صدرت من نفس الخادم الآسيوي المحمي الذي وزّع فيروس الحاسوب.
    Todas as refeições para fora vinham do mesmo restaurante chinês. Open Subtitles هو دائماً يأكل وجباته وحيداً من نفس المطعم الصيني
    Pois, preciso de um ficheiro do FBI do mesmo ano. Open Subtitles أجل، سأحتاج إلى ملف تابع للمباحث من نفس العام.
    Isso foi para me convencer que estamos do mesmo lado? Open Subtitles أمن سبيلٍ الآن لإقناعي بأنّي وإيّاك في نفس الفريق؟
    Isto não significa que estejamos do mesmo lado, porque não estamos. Open Subtitles هذا لا يعني باننا في نفس الفريق لأننا لسنا كذلك
    Porque não começar com uma em que estamos do mesmo lado? Open Subtitles اذا لماذا لا نبدأ هذا و نحن في نفس الصف؟
    É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. TED إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري.
    A lua parece do mesmo tamanho quer sejas grande ou pequeno. Open Subtitles القمر يبدو بنفس الحجم ، سواءًا كان كبيراًَ أم صغيراً
    Dois povos veem o mesmo acontecimento, são testemunhas do mesmo crime, mas lembrar-se-ão de coisas diferentes sobre o mesmo acontecimento. TED حسناً شخصان شاهدا نفس الحدث، شهدا نفس الجريمة، ولكن انتهى بهم الأمر بتذكر أمرين مختلفين عن نفس الحدث.
    Está aqui outra para o Law, do mesmo ano, ouve... Open Subtitles إليك واحدة أخرى فى نفس العام انصت إلى هذا
    A dedução é que esses marcadores partilhados indicam antepassados do mesmo local: a França. TED يُعتقد أن هذه المؤشرات المشتركة تشير إلى أسلاف من ذات المكان: فرنسا.
    Elementos que perdem electrões, tornam-se iões positivos que são mais pequenos que outros átomos do mesmo elemento. Open Subtitles العناصر التي تفقد الإلكترونات تصبح أيونات موجبة و هي أصغر من الذرات الأخري لنفس العنصر
    Mas do mesmo modo espera que ele a desaponte porque inevitavelmente essa é... a sua historia com os homens. Open Subtitles في ذات الوقت, إنها تنتظره كي يخيب أملها لأنها, في مكان بأعماقها.. حتماً
    E não é possível dizer se é do mesmo contribuinte da impressão ensanguentada do volante do carro da Heidi. Open Subtitles ولا طريقَ للإخْبار إذا هو مِنْ نفس المساهمِ كطبع الإصابع الدامي مِنْ التسيير تحرّكْ في سيارةِ هيدي.
    "As provas recolhidas levam-nos a acreditar que se trata do mesmo assassino que já fez oito vitimas entre as crianças da nossa cidade. Open Subtitles إلى أن نؤمن بأن القاتل هو نفس الشخص الذي قتل ثمانية من الأطفال علينا أن نذكرك مرة اخرى
    Os soldados que eram colegas dele, apreciavam-no todos do mesmo modo? Open Subtitles زملاؤه من الجنود .. هل يحملون له نفس الشعور. ؟
    do mesmo modo que encontro qualquer um de nós... jornais, páginas web... Open Subtitles بذات الطريقة التي اجد بها اي احد منا صحف ، مواقع
    - E acham que estamos do mesmo lado. Pensem nisso: conhecem foras-da-lei que tomem banho com lavanda? - Não. Open Subtitles . وهم يعتقدون بأننا على نفس الجانب معهم هل تعرف أى من المجرمون تأخذ حمامات اللافندر ؟
    Preciso de uma pintura do mesmo ano, o mesmo tamanho. Open Subtitles سأحتاجُ لرسمة بنفس العام الذي رُسمت به وبنفس الحجم
    Por isso ficamos juntos. Vamos continuar do mesmo jeito. Open Subtitles وسنبقي علي نفس الحال لن يكون هناك اي شئ مختلف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus