"do que" - Traduction Portugais en Arabe

    • من
        
    • مما
        
    • مِنْ
        
    • عمّ
        
    • ما الذى
        
    • مالذي
        
    • عما
        
    • لما
        
    • عم
        
    • عن
        
    • مِن
        
    • عمَ
        
    • مقارنة
        
    • على ان
        
    • عمَّ
        
    Pensavam em pessoas mais diversas do que quem tinha estatuto elevado. TED كانوا يفكرون بالالتقاء بأشخاص مخلتفين غير الاشخاص من الطبقة العليا
    Uma ressonância magnética custa 10 vezes mais do que uma mamografia digital. TED ان التصوير بالرنين المغناطيسي يكلف 10 مرات اكثر من الماموغراف الرقمي
    A China já tem uma rede maior do que qualquer outro país no mundo e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. TED ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً
    Estão a receber muito menos informações do que pensam. TED أنت تحصل على معلومات أقل بكثير مما تعتقد
    Há muitas pessoas que acabam na ponta esquerda na distribuição de quem se falou menos dez vezes do que seria de esperar. TED هناك الكثير من الناس ينتهون في أقصى يسار التوزيع تم الحديث عنهم حوالي 10 مرات أقل مما يجب أن يكون.
    Temos mais lucro na época baixa do que em qualquer outra. Open Subtitles نَجْمعُ مالَ أكثرَ في مِنْ فصلِ مِنْ أيّ وقت آخر.
    Ela sabia do que eu precisava e comprou-me um livro de cartunes. TED وبدلا من هذا .. كانت تشتري لي كتب الكرتون وقصص الاطفال
    O estudo mostrou que as empresas alimentares exageraram normalmente sete vezes mais do que um estudo independente. TED و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة.
    É 150 vezes mais resistente à corrente eléctrica do que a salgada. TED حسناً .. انه مقاوم للكهرباء 150 مرة اكثر من الصلصال الملحي
    Se isso for verdade teria de acontecer mais do que uma vez; seríamos parte de um muito maior multiverso. TED إذا كان ذلك صحيحاً فسوف يحدث أكثر من مرة؛ سوف نكون جزءاً من أكوان متعددة أكبر بكثير.
    Um estudo que fizeram alega que, com duas horas por dia, os prisioneiros passavam mais tempo ao ar livre do que as crianças. TED وقد أجروا تلك الدراسة التي تقول، إنه لمدة ساعتين في اليوم، يحصل السجناء على مزيد من الوقت بالخارج أكثر من الأطفال.
    Contudo, há mais para saber sobre a estrela-mãe do que a quantidade total de luz que o planeta recebe. TED على كل حال، هناك أمور أكثر لمعرفتها حول النجم الأم من فقط مقدار الضوء الذي تستقبله إجمالا.
    Então quando pensarem acerca da improvável natureza do que eu vou dizer-vos nos próximos minutos, lembrem-se nós viemos de coisas no planeta Terra. TED لذا فعندما تفكرون فى عدم إمكانية ما سأخبركم به فى الدقائق التالية، فقط تذكروا، نحن جئنا من أشياء على كوكب الأرض.
    Mentimos mais a desconhecidos do que a colegas de trabalho. TED نكذب على الغرباء أكثر مما نكذب على زملاء العمل.
    Irão reconhecer estas coisas a partir do que juntámos anteriormente. TED ستتعرفون على هذه الأشياء مما تمكنا من جمعه مسبقاً.
    isso significa que os EUA eram mais ricos, mas perdiam mais crianças do que A Índia perde hoje, proporcionalmente. TED وهذا يعني أن الولايات المتحدة كانت أغنى, و لكنهم كانوا يفقدون أطفالا أكثر مما تفقده الهند اليوم,نسبيا
    E isto, em Clifton, vale mais do que armas decorativas. Open Subtitles هذا في كليفتون انها تساوي أكثر مِنْ أجهزة مُبرمجة
    Sabe do que é que se trata, não sabe? Open Subtitles إنكِ تعلمين عمّ يدور هذا الأمر، أليس كذلك؟
    do que estamos à espera? Vamos a isto. Apreciem! Open Subtitles حسناً ما الذى ننتظره لنفعل هذا الحراس يغادرون
    Queria me agradar, mas acho que ele não sabe do que gosto. Open Subtitles حسناً, إن نيته طيبة لكنني لا أعتقد أنه يعلم مالذي أفضله
    Este país é hoje muito diferente do que era há 40 anos. TED فهذه البلد مختلفةٌ تماماً اليوم عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة.
    Isto é um diapositivo de histologia do que vemos nessa operação. Essencialmente o que vemos são grandes quantidades de osso. TED هذه شريحة نسيجية لما نراه عندما نقوم بذلك، وما نراه بشكل أساسي هو كميات كبيرة جداً من العظم.
    Eu não sei do que está a falar, senhor, mas eu sugiro que... Partiste-a, não partiste? ! Open Subtitles ..ـ لا أعرف عم تتحدث ولكنني أقترح أن تقوم ـ لقد حطمته ، أليس كذلك؟
    E por último, este sou eu a trabalhar no laboratório, provando-vos que trabalho mesmo, não falo apenas do que faço. TED و أخيرا، هذا أنا داخل المعمل كإثبات أني أشارك في العمل، فأنا لا أتحدث فقط عن ما أفعل.
    Disse-me: "O rei estava mais fresco depois do esforço do que antes. Open Subtitles قَال لي، المَلك كَان مُفعَم بِالنشاَط بَعد إجهَاده أَكثَر مِن قَبل
    Estes pobres desgraçados nem sabem do que estamos a falar. Open Subtitles اولاد الكلاب البؤساء هؤلاء؟ ؟ انهم لا يعلمون عمَ نتحدث.
    Além disso, pouco mais sabemos do que aquilo que vemos. TED بالإضافة إلى أننا نعرف القليل مقارنة بما يمكننا رؤيته.
    É melhor morrer do que ser pai de pessoas como vocês. Open Subtitles من الأفضل ان يموتوا على ان يكونوا آباء لأشخاص مثلكم
    Parece aterrorizante, meu. do que é que se trata? Open Subtitles يبدو هذا غريباً يا رجل عمَّ كان ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus