Acima da África do Sul, da Rússia, da China, e da Índia. | TED | تهزم جنوب أفريقيا، ثم روسيا، ثم الصين، و من ثم الهند. |
Tais pessoas têm o privilégio de sustentar os esforços daqueles que querem tirar a do aprisionamento e da apatia. | Open Subtitles | و من واجبهم أن يساعدوا مجهود هؤلاء الذين يستطيعون رفغ الهند من حالة الخضوع و السكون هذه |
Sei da tua filha e da tua mãe doente. | Open Subtitles | و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً و عن كون أمكِ مريضَة |
Ele acabou por me contar do casamento dele e da confusão em que estava. | Open Subtitles | و بالأخير أخبرني عن زواجه و عن الحفرة التي هو فيها |
Cremos num só Deus, Pai Todo-Poderoso... criador do Céu e da Terra. | Open Subtitles | نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير خالق السماوات والأرض |
Já levou a um entendimento significativo da física, da biologia e da economia, mas não tanto nas humanidades e na história. | TED | ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ. |
Em nome da Sra. Wilkes e da Sra. Hamilton. | Open Subtitles | بالنيابة عن السيدة ويلكس والسيدة هاميلتون |
E quem escreveu essa Lei do Bem e da Justiça? | Open Subtitles | و من الـّذي كتب قانون الخير و الحقّ هذا؟ |
Quero partilhar com vocês um momento muito especial da minha vida e da história da cidade do Rio. | TED | وحقيقة وددت أن أشارككم لحظة مميزة جداً من حياتي و من تاريخ مدينة ريو |
Fundaram uma organização chamada National Guest Worker Alliance e, através dessa organização, acabaram por ajudar outros trabalhadores, denunciaram a exploração e os abusos nas cadeias de abastecimento nas fábricas da Walmart e da Hershey. | TED | أنشؤوا منظمة مع آخرين تدعى تحالف العامل الضيف القومي و من خلال هذه المنظمة ساعدوا بقية العمال بتسليط الضوء على الاستغلال والإنتهاكات في سلاسل الإمداد في مصانع وولمرت و هيرشي. |
E a Myung Sung, um pouco sob pressão, minha e da intérprete, deu-nos um endereço fora de Seul. | TED | و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول. |
Sempre a falar dele e da sua vida privada nos jornais daquela maneira! | Open Subtitles | لم يكفّوا عن الحديث عنه و عن شئونه الخاصّة في الصحف |
Estamos só a falar do meu pai e da sua vida, se não é grande incómodo para si. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن والدي هنا و عن حياته إن كان لا يضايقك هذا |
Eu não podia dar-me ao luxo de deixar algo entrar na minha mente que me distraísse do meu objectivo e da minha visão. | Open Subtitles | لم يكن يناسبني أن أسمَحَ لأيَّ شيء أن يَرِدَ في بالي مما قد يلهيني عن هدفي و عن رؤيتي |
Olhem aquele nascido da lama e da terra, pois aquele a quem ele os levar destruirá o céu | Open Subtitles | شاهده يولد من جديد من الطين والأرض الذي سيأخذك سوف يلغي السماء |
O criador do céu e da terra, de tudo o que é visível e daquilo que não o é. | Open Subtitles | 57,400 خالق السماء والأرض وكل ما هو المرئي وغير مرئي |
Usamos o termo no sentido da engenharia e da neurociência, ou seja, um ruído aleatório que corrompe um sinal. | TED | نستعملها في هندسة وعلم الأعصاب بمعنى الضجيج العشوائي الذي يفسد الإشارة. |
E por fim, temos este depoimento do Sr. Ballon e da mulher e de todos os membros do pessoal, todos com álibis perfeitos. | Open Subtitles | يجيء البيان المقسم أخيرا سيد والسيدة باللون، بالإضافة إلى كل الأعضاء الموظفين، كل منهم بالأعذار المثالية. |
Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer. | TED | تحيرت مرة تلو الأخرى حول كل قطعة من حياتها وحياة والديها، تحاول فهم ما كانت تراه. |
Afastei-me de si e da sua família. Coisa que muito lamento. | Open Subtitles | لهذا ابتعدت عنك وعن عائلتك وعلى هذا أنا متأسف جداً. |
Curiosamente, foi durante esses anos na prisão que uma série de cartas me redimiram, me ajudaram a sair da escuridão e da culpa associadas ao pior momento da minha vida de jovem. | TED | وللغرابة، تلك الرسائل التي خلصتني كانت خلال سنوات السجن ساعدتني لأتخطى الظلمة والذنب الآتيان من أسوأ لحظة من حياتي الشابة. |
O domínio público nos EUA tem dois papéis: é o local de habitação da nossa civilização e da nossa vida cívica e é a manifestação física do bem comum. | TED | الصعيد العام في أمريكا له قاعدتين: مسكن حضارتنا وحياتنا المدنية، و المظهر المادي للصالح العام. |
Uma pessoa começou a sangrar do nariz e da boca e não conseguimos estancar. | Open Subtitles | أحدهم بدأ للتو ينزف من الأنف والفم الدم ينزف ولا يمكننا إيقافه |
Pensas que cedo sem luta como fiz da última vez e da vez anterior a essa? | Open Subtitles | هل تظن انني سوف استسلم لك بدون قتال مثلما فعلت المرة السابقة والمرة التي قبلها ؟ |
Aquela dos reis. e da rainha que encontrou o barco no rio. | Open Subtitles | عن الملوك والملكة التي وجدت زورق صغير على مجرى النهر |
Incorpora todas estas histórias e este suspense por causa da escuridão e da luz. | TED | بسبب الظلام والنور. كان إدوارد هوبر كان مبدعاً حقيقياً |
Não temos tido o prazer da sua estadia e da Mrs. Holden há já algum tempo. | Open Subtitles | لم نتشرّف برفقتك أنت والسيّدة هولدن مُنذ فترة. |
Se quiseres aproveitar o resto do teu fim de semana... e da tua vida, se isso tiver importância. | Open Subtitles | قطعا لا إذا كنت ترغب في التمتع بقية عطلة نهاية الاسبوع وحياتك ، لهذه المسألة |