"e da" - Traduction Portugais en Arabe

    • و من
        
    • و عن
        
    • والأرض
        
    • وعلم
        
    • والسيدة
        
    • وحياة
        
    • وعن
        
    • والذنب
        
    • وحياتنا
        
    • والفم
        
    • والمرة
        
    • والملكة
        
    • والنور
        
    • والسيّدة
        
    • وحياتك
        
    Acima da África do Sul, da Rússia, da China, e da Índia. TED تهزم جنوب أفريقيا، ثم روسيا، ثم الصين، و من ثم الهند.
    Tais pessoas têm o privilégio de sustentar os esforços daqueles que querem tirar a do aprisionamento e da apatia. Open Subtitles و من واجبهم أن يساعدوا مجهود هؤلاء الذين يستطيعون رفغ الهند من حالة الخضوع و السكون هذه
    Sei da tua filha e da tua mãe doente. Open Subtitles و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً و عن كون أمكِ مريضَة
    Ele acabou por me contar do casamento dele e da confusão em que estava. Open Subtitles و بالأخير أخبرني عن زواجه و عن الحفرة التي هو فيها
    Cremos num só Deus, Pai Todo-Poderoso... criador do Céu e da Terra. Open Subtitles نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير خالق السماوات والأرض
    Já levou a um entendimento significativo da física, da biologia e da economia, mas não tanto nas humanidades e na história. TED ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ.
    Em nome da Sra. Wilkes e da Sra. Hamilton. Open Subtitles بالنيابة عن السيدة ويلكس والسيدة هاميلتون
    E quem escreveu essa Lei do Bem e da Justiça? Open Subtitles و من الـّذي كتب قانون الخير و الحقّ هذا؟
    Quero partilhar com vocês um momento muito especial da minha vida e da história da cidade do Rio. TED وحقيقة وددت أن أشارككم لحظة مميزة جداً من حياتي و من تاريخ مدينة ريو
    Fundaram uma organização chamada National Guest Worker Alliance e, através dessa organização, acabaram por ajudar outros trabalhadores, denunciaram a exploração e os abusos nas cadeias de abastecimento nas fábricas da Walmart e da Hershey. TED أنشؤوا منظمة مع آخرين تدعى تحالف العامل الضيف القومي و من خلال هذه المنظمة ساعدوا بقية العمال بتسليط الضوء على الاستغلال والإنتهاكات في سلاسل الإمداد في مصانع وولمرت و هيرشي.
    E a Myung Sung, um pouco sob pressão, minha e da intérprete, deu-nos um endereço fora de Seul. TED و أعطتنا ميونج سونج، تحت بعض الضغط مني و من المترجمة، عنوانا خارج سيول.
    Sempre a falar dele e da sua vida privada nos jornais daquela maneira! Open Subtitles لم يكفّوا عن الحديث عنه و عن شئونه الخاصّة في الصحف
    Estamos só a falar do meu pai e da sua vida, se não é grande incómodo para si. Open Subtitles نحن نتحدث عن والدي هنا و عن حياته إن كان لا يضايقك هذا
    Eu não podia dar-me ao luxo de deixar algo entrar na minha mente que me distraísse do meu objectivo e da minha visão. Open Subtitles لم يكن يناسبني أن أسمَحَ لأيَّ شيء أن يَرِدَ في بالي مما قد يلهيني عن هدفي و عن رؤيتي
    Olhem aquele nascido da lama e da terra, pois aquele a quem ele os levar destruirá o céu Open Subtitles شاهده يولد من جديد من الطين والأرض الذي سيأخذك سوف يلغي السماء
    O criador do céu e da terra, de tudo o que é visível e daquilo que não o é. Open Subtitles 57,400 خالق السماء والأرض وكل ما هو المرئي وغير مرئي
    Usamos o termo no sentido da engenharia e da neurociência, ou seja, um ruído aleatório que corrompe um sinal. TED نستعملها في هندسة وعلم الأعصاب بمعنى الضجيج العشوائي الذي يفسد الإشارة.
    E por fim, temos este depoimento do Sr. Ballon e da mulher e de todos os membros do pessoal, todos com álibis perfeitos. Open Subtitles يجيء البيان المقسم أخيرا سيد والسيدة باللون، بالإضافة إلى كل الأعضاء الموظفين، كل منهم بالأعذار المثالية.
    Pensou e voltou a pensar em todos os pormenores da sua vida e da vida dos pais, tentando perceber o que estava a acontecer. TED تحيرت مرة تلو الأخرى حول كل قطعة من حياتها وحياة والديها، تحاول فهم ما كانت تراه.
    Afastei-me de si e da sua família. Coisa que muito lamento. Open Subtitles لهذا ابتعدت عنك وعن عائلتك وعلى هذا أنا متأسف جداً.
    Curiosamente, foi durante esses anos na prisão que uma série de cartas me redimiram, me ajudaram a sair da escuridão e da culpa associadas ao pior momento da minha vida de jovem. TED وللغرابة، تلك الرسائل التي خلصتني كانت خلال سنوات السجن ساعدتني لأتخطى الظلمة والذنب الآتيان من أسوأ لحظة من حياتي الشابة.
    O domínio público nos EUA tem dois papéis: é o local de habitação da nossa civilização e da nossa vida cívica e é a manifestação física do bem comum. TED الصعيد العام في أمريكا له قاعدتين: مسكن حضارتنا وحياتنا المدنية، و المظهر المادي للصالح العام.
    Uma pessoa começou a sangrar do nariz e da boca e não conseguimos estancar. Open Subtitles أحدهم بدأ للتو ينزف من الأنف والفم الدم ينزف ولا يمكننا إيقافه
    Pensas que cedo sem luta como fiz da última vez e da vez anterior a essa? Open Subtitles هل تظن انني سوف استسلم لك بدون قتال مثلما فعلت المرة السابقة والمرة التي قبلها ؟
    Aquela dos reis. e da rainha que encontrou o barco no rio. Open Subtitles عن الملوك والملكة التي وجدت زورق صغير على مجرى النهر
    Incorpora todas estas histórias e este suspense por causa da escuridão e da luz. TED بسبب الظلام والنور. كان إدوارد هوبر كان مبدعاً حقيقياً
    Não temos tido o prazer da sua estadia e da Mrs. Holden há já algum tempo. Open Subtitles لم نتشرّف برفقتك أنت والسيّدة هولدن مُنذ فترة.
    Se quiseres aproveitar o resto do teu fim de semana... e da tua vida, se isso tiver importância. Open Subtitles قطعا لا إذا كنت ترغب في التمتع بقية عطلة نهاية الاسبوع وحياتك ، لهذه المسألة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus