O trabalho da sua vida nas mãos daqueles assassinos. | Open Subtitles | ما صنعته طوال حياتك في أيدي هؤلاء القتلة |
Devem ter medo que o molho de esparguete caia nas mãos erradas! | Open Subtitles | و كأنهم خائفون من أن تقع هذه الصلصة في الأيدي الخطأ |
E ali estava eu, num país estranho, com uma fortuna nas mãos. | Open Subtitles | كنت هنا ، في هذا البلد الغريب أحمل ثروة في يدي |
Tem cicatrizes nas mãos dele... da Doença do Enxerto Contra Hospedeiro. | Open Subtitles | لديه ندبة على يديه اشعر بها كل مرة تتشابك ايدينا |
Numa questão de horas, Constantinopla estava nas mãos dos Otomanos. | Open Subtitles | وفى غضون ساعات كانت القسطنطينية قد سقطت بيد العثمانيون |
Queres mantê-la onde está, ou preferes passear com ela nas mãos? | Open Subtitles | أتريدين الإحتفاظ به هنا أم تريدين حمله على يديك ؟ |
Vou colocar o acordo comercial nas mãos do presidente. | Open Subtitles | و ضعت الاتفاقيه بين يدي الرئيس سيديرها بطريقته |
Podes ter qualquer técnico a soprar-te no apito, mas colocar o instrumento nas mãos de um verdadeiro profissional? | Open Subtitles | بالتأكيد، يمكنكَ أن تعهد لأيّ فنّي ببوقكَ لكن أن تضع آلتكَ في أيدي خبير حقيقي ؟ |
Que pena, estava ansiosa por cair nas mãos das autoridades. | Open Subtitles | للأسف، كنت أتطلع أن أضع نفسي في أيدي السلطات |
Tal como qualquer nova tecnologia, está realmente nas mãos da humanidade utilizá-la ou não para melhorar a humanidade. | TED | هي بالفعل في أيدي البشرية لتدبيرها من أجل مصلحة البشرية، أم لا. لذلك أحثكم جميعا على الاستيقاظ وموالفة |
Sabes o que aconteceria se isto caísse nas mãos erradas? | Open Subtitles | أتعلم ماذا سيحدث إن وقع هذا في الأيدي الخطأ؟ |
nas mãos erradas, esta bússola pode trazer problemas à minha família. | Open Subtitles | في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل مشكلة لعائلتي |
Talvez nas mãos certas, eu poderia ser, tipo, um dos melhores. | Open Subtitles | ربما في الأيدي الصحيحة يمكن أن اكون أول من العظماء |
Então... é uma granada, até cair nas mãos de uma criança. | Open Subtitles | و كذلك قنبلة يدوية حتى توضع في يدي طفل صغير |
Este parecia ter lubrificante do UAV nas mãos. | Open Subtitles | هذا كان يوجد على يديه زيت تشحيم من طائرة الاستكشاف. |
Fiz o que pude. Está nas mãos dos deuses. | Open Subtitles | لقد فعلت ما باستطاعتي الباقي مرهون بيد الآلهة |
Põe um bocadinho de gel nas mãos... e faz assim mesmo antes do Larry te ir buscar. | Open Subtitles | ضِعْي قليلاً من الكريم على يديك وأفعلي هكذا مباشرةً قبل الخروج مع " لاري " |
Talvez fique melhor nas mãos dele do que nas minhas, não? | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن يكون بين يديه لا بين يدي |
O laboratório encontrou traços de dinamite nas mãos do Henry. | Open Subtitles | حسنا، وجد مختبرنا آثار ديناميت على يد هنري تشارلز |
Eles tinham literalmente o futuro nas mãos, mas não o perceberam. | TED | أمسكوا حرفيًا بالمستقبل في أيديهم ولكن لم يتمكنوا من رؤيته. |
Tiveste todo aquele dinheiro nas mãos. | Open Subtitles | بعدما كانت جميع أموالهم بين يديك المائة ألف دولار كاملة |
Ao pôr as imagens certas nas mãos certas, no momento certo, conseguimos realmente causar impacto. | TED | من خلال وضع الصور الصحيحة في الأيادي الصحيحة وفي الوقت المناسب, يمكننا حقا أن نخلق التأثير. |
Foi aqui que fiz o meu primeiro estrangulamento sem luvas nas mãos. | Open Subtitles | لقد قمت بأول عملية خنق بيدي المجردتين هنا |
Eu guardo o tempo. E esse tempo está nas mãos erradas. | Open Subtitles | إنّي أصون الوقتِ، وهذا الوقت في اليد التي لا تستحقّه. |
Ela tinha resíduos de pólvora nas mãos e, um mau feitio. | Open Subtitles | كان هنالك رواسب طلق ناري على يديها وكما هو واضح |
Quanto aos estalos dos nós dos dedos, um estudo sugere que esticar as articulações e o rebentar das bolhas pode provocar inchaço nas mãos e enfraquecer o seu aperto. | TED | فيما يتعلق بفرقعة المفاصل اقترحت أحد الدراسات أن تمدد المفصل وانفجار فقاعة قد يسبب انتفاخ في يديك ويُضعف قبضتك |