"perigos" - Traduction Portugais en Arabe

    • المخاطر
        
    • الخطر
        
    • خطر
        
    • أخطار
        
    • مخاطر
        
    • اخطار
        
    • محفوفة
        
    • مخاطرها
        
    • للمخاطر
        
    • بالمخاطرة
        
    • الأخطار
        
    • بالمخاطر
        
    • أخطارًا
        
    • بالخطر
        
    • بالخطرِ
        
    Começamos a afogar-nos em receios de perigos que não estão lá. TED ستغرق في الهموم حول المخاطر التي لا وجود لها أصلًا.
    fome, exposição, ferimentos, ou outros perigos da vida nas ruas. Open Subtitles المجاعة، التعرض، الاصابة، أو بعض المخاطر الأخرى للحياة الشارع.
    Porque ao princípio ficava tão indignada face aos perigos a que nos estavam a expor que só queria discutir com eles e culpá-los, TED لأني في البداية كنت جداً غاضبة من الخطر الذي يعرضونا له بحيث أصبحت أريد أن أجادل و ألوم و أجعلهم مخطئين.
    Nenhum familiar, ninguém para te proteger dos perigos do fundo. Open Subtitles الخطر الوحيد في هذه الأعماق هو أنت. حسنا ثم.
    Há momentos em que o homem é atraído por perigos, que deve enfrentar, mesmo arriscando-se a ser destruído. Open Subtitles فى بعض الأحيان ، يشعر الرجل بأنه يسحب نحو الأخطار التى تواجهه حتى إلى خطر تدميره
    Não esqueças, Martin, que também há perigos na selva. Open Subtitles لا تنس، مارتن، هناك أخطار في الغابة، أيضا.
    Devias ter-te informado dos perigos, antes de vires aqui. Open Subtitles توجب عليكم إدارك المخاطر قبل مجيئكم إلى هنـا
    Ela estava a procurar expor os perigos das mutações pandémicas. Open Subtitles لقد كانت تعمل على فضح المخاطر حول الاوبئة المحتولة.
    Estou ciente dos perigos, Capitão, mas, tenho que ir. Open Subtitles أعلم المخاطر, أيها القائد, لكن يجب أن أذهب.
    Sei dos potenciais perigos de trabalhar aqui e há muita gente que quer destruir a confiança que obtivemos na região. Open Subtitles أدرك المخاطر المحتملة للعمل هُنا وأعرف أن هناك الكثير من الأشخاص يُريدون هدم الثقة التي بنيناها في المنطقة
    MAs não sei quanto tempo levará nem que perigos vamos encontrar. Open Subtitles لكن لا اعلم كم سيستغرق ذلك؟ او عن الخطر الموعود
    O General Smythson informou-nos que um ataque nuclear... está excluído, devido aos perigos para a população civil. Open Subtitles تم إجهاض الهجوم بالصواريخ النووية بسبب الخطر الداهم على السكان
    Pela bravura defronte de perigos enormes, por este meio agracio Simon Coombs e Jay Felger com a Medalha de Merito Civil da Força Aerea. Open Subtitles لشجاعتهم على مواجهة الخطر المميت أمنح لكل من سيمون كومبس و جاي فيلجر مكافأة القوات الجوية للشجاعة
    Eu tentei avisar-te dos perigos em partilhares a tua identidade. Open Subtitles حاولت أن أحذرك من خطر إطلاع الآخرين على حقيقتك.
    Por isso, criei o Santuário, um local onde podemos sentir-nos seguros, onde não há ameaças nem perigos. Open Subtitles و هكذا أنشأتُ ملجأً مكان نستطيع أن نكون فيه آمنين حيث لا تهديد، لا خطر
    Resistiram a perigos naturais incalculáveis e à usurpação humana. Mas agora alguns estão em risco e não se podem simplesmente levantar e sair do caminho. TED لقد صمدت في ظل الأخطار الطبيعية و تعديات الإنسان التي لا توصف ولكن الآن فإن بعضها في خطر وليس بإستطاعتها حماية نفسها
    O símbolo é um lembrete, um lembrete dos perigos inerentes aos cigarros. Open Subtitles الرمز التحذيري رسالة تذكير , رسالة تذكير لـ أخطار تدخين السجائر
    Mas o jovem Leaellynasaura tem muito para aprender sobre os perigos do seu lar na floresta. Open Subtitles ما زال للصغير الكثير ليتعلمه عن أخطار موطنه الخطير في الغابة في عصر الديناصورات
    Mas há perigos à solta piores do que demónios e magos. Open Subtitles لكن هنالك أخطار في هذا العالم أسوأ من الشياطين و المشعوذين
    Vá, está livre. Porém há perigos maiores que eu por aí. Open Subtitles اجرى إن كنت تريدي، لكن هناك مخاطر أسوأ منى هناك؟
    Um conto de fadas também revela a verdade e os perigos das escolhas que fazemos na juventude. Open Subtitles و القصص الخيالية ايضا تظهر بعضا من الحقيقة, عن اخطار الاختيارات التي نواجهها في شبابنا.
    Porquê enviar-te numa missão com tantos perigos pelo caminho? Open Subtitles لماذا إذن يرسل بك في مهمة محفوفة بالمخاطر؟
    Com as redes sociais, há uma infraestrutura totalmente nova com os seus próprios mecanismos a sua própria lógica de ação e, assim, os seus próprios perigos, que não existiam na esfera pública pré-digital. TED مع الشبكات الاجتماعية، نتعامل مع بنية تحتية جديدة تماماً، بآلياتها الخاصة، منطقها الخاص، وبالتالي، أيضاً، مخاطرها الجديدة، التي لم تكن موجودة بعد في المجال العام الرقمي.
    Deveis estar ciente dos perigos e dificuldades que enfrentareis. Open Subtitles يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعوبات التي قد تواجهها
    As suas vitórias, recompensas às custas de perigos e dor. Open Subtitles -الإنتصار الذي يحققوه" يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم"
    Também aprendi que os transplantes de medula óssea estão cheios de perigos. TED وعلمتُ أيضًا أن زرع النخاع العظمي يمكن أن يكون محفوفاً بالمخاطر.
    Eu aposto que já encaraste muitos perigos como polícia, e aposto que o teu pai está, constantemente, preocupado contigo. Open Subtitles أراهن أنّك تواجه أخطارًا جسيمة بصفة عملك كشرطي واراهن أن والدك دائم القلق عليك، أليس كذلك؟
    Este mundo é um reino incerto, com muitos perigos... enfraquecido de honra pela busca de poder... a liberdade sacrificada quando os fracos são oprimidos pelos fortes. Open Subtitles هذا العالم هو عالم غامض مليئ بالخطر الشرف ضعفت قوته من خلال السعي إلى السلطة التضحية بالحرية عند الضعفاء يضطهدون من قبل القوي
    Mas este mundo maravilhoso também tem demasiados perigos. Open Subtitles لكن هذا العالمِ الجميلِ مشحونُ بالخطرِ أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus