Então enviei-lhes muitas horas de gravações da minha voz, incluindo várias faixas audio de comentário que tinha feito para filmes em DVD. | TED | لذا قمت بارسال العديد من الساعات لتسجيلات صوتي تتضمن العديد من ملفات التعليق التي قمت بها على افلام الديفي دي |
Mas há várias formas de melhorar as nossas hipóteses e há uma técnica especialmente eficaz: o pensamento crítico. | TED | لكن هنالك العديد من الطرق لتحسين فرصنا، وإحدى التقنيات الفعّالة على وجه الخصوص هي التفكير النقدي. |
Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. | TED | الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم |
Eu acho que houve várias coisas boas. - Sim? | Open Subtitles | إعتقدت أنه هناك الكثير من الأشياء الجيدة نعم |
Mas se ela carregar em "anular" várias vezes, verá que a aluna escreveu um código e depois apagou-o. | TED | ولكن إذا ضغطت على زر الرجوع عدة مرات، سوف ترى أن تلميذتها كتبت الرمز ثم حذفته. |
Tenho construído várias montanhas mas aqui estou a mostrar um edifício que acho que parece uma nuvem. | TED | لقد بنيت العديد من الجبال، وأنا هنا أحاول أن أريكم مبنى أعتقد أنة يشبه السحابة. |
Queria chamar diante de vós várias testemunhas a favor dela. | Open Subtitles | كنت انوى ان استدعى امامكم العديد من الشهود لصالحها |
Espero que me perdoe. Pensei várias vezes escrever-lhe. Tentei. | Open Subtitles | أتمنى أن تسامحني حاولت الكتابة العديد من الأوقات |
Imagino que várias nações tacanhas deste planeta irão ficar muito curiosas quando começarmos a colocar em órbita satélites armados daqui a dois anos. | Open Subtitles | أعتقد أن العديد من الأمم الضعيفة على هذا الكوكب ستكون شديدة الفضول عندما نطلق أقمار صناعية حربية بعد عامين من الآن |
Nós lançamos os foguetes em várias partes da cidade. | Open Subtitles | نحنُ نضيء صواريخ في العديد من أماكن المدينة |
Começamos por ver várias camadas de tecidos e cores transparentes. | Open Subtitles | نبدأ برؤية الكثير من . تصفيف الأنسجة والألوان المطلقة |
Talvez não no campo de batalha, mas há várias formas de coragem. | Open Subtitles | ربما ليس في ميدان المعركة ولكن هناك الكثير من أنواع الشجاعه |
- Tinha que dizer isso. - Sim, entrevistámos várias pessoas. | Open Subtitles | علي الاقرار بذلك أجل لقد قابلنا الكثير من الناس |
Dois terços dos que vivem com várias gerações debaixo do mesmo teto dizem que isto melhora o relacionamento. | TED | ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت. |
Mas o que acabou por acontecer foi que expuseram os filhos a traumas de infância que vinha de várias gerações. | TED | ولكن ما حدث في النهاية هو أنهما عرضا أطفالهما للكثير من صدمات الطفولة والتي أثرت على عدة أجيال. |
Se olharmos para as interacções do cérebro humano, como ouvimos ontem em várias palestras, a inteligência é maravilhosamente interativa. | TED | إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا البارحة من عدة محاضرات، الذكاء متفاعل بشكل رائع. |
várias testemunhas falaram já com a polícia, relatando os actos de Mr. | Open Subtitles | عِدّة شهود عِنْدَهُمْ مُتَكَلّمة مع الشرطةِ |
Se observarmos várias estrelas a orbitar um ponto aparentemente vazio, pode ser um buraco negro a liderar essa dança. | TED | إن لاحظنا بضعة نجوم تدور حول نقطة يبدوا أنها فارغة، فعلى الأغلب أن ثقبًا أسودًا هو السبب. |
E não há nada precedente na história do desenvolvimento tecnológico, deste tipo de crescimento autoalimentado em que se passa por várias ordens de grandeza em poucos anos. | TED | وليست هناك أي سوابق في تاريخ تطور تكنولوجيا من هذا النوع من نمو التغذية الذاتية حيث تنتقل برتب مقدار من التطور كل بضع سنوات. |
O vírus tem de ser espalhado simultaneamente em várias áreas. | Open Subtitles | الفيروس يجب أن ينشر بشكل آني في المناطق المختلفة. |
Uma mudança na dinâmica da família pode afectar várias coisas. | Open Subtitles | التغيير بديناميكيّة العائلة قد يؤثّر على كثير من الأشياء. |
É confidencial. Eles mudam-no de sítio várias vezes ao ano. | Open Subtitles | هويته محجوبه حتى عني انهم ينقلونه كل عده اسابيع |
A revolução vai continuar pelo menos por várias décadas. | TED | لأن الثورة سوف تستمر لعقود عديدة على الأقل. |
Estou a dizer que não vivemos apenas uma vez, vivemos várias vezes. | Open Subtitles | اعني, اننا لا نعيش مرة واحدة نحن نعيش مراراً و تكراراً |
Mas mais importante, começamos a ver padrões e ligações entre números que, de outra forma, ficariam espalhados em várias notícias. | TED | ولكن الأهم من ذلك، تبدأ برؤية أنماط وارتباطات بين الأرقام والتي كانت ستكون متناثرة عبر تقارير اخبارية متعددة. |
e penso que o importante é percebermos que os detalhes variam, e é provável que durmamos por várias razões diferentes. | TED | وأعتقد أن الشيء المهم أن ينبغي إدراكه هو أن التفاصيل ستختلف، ومن المحتمل أننا ننام لعدة أسباب مختلفة. |
Estamos a explorar várias opções para angeriar os $200,000 que precisamos. | Open Subtitles | فنحن ندرس الخيارات المتعددة لجمع المائتي ألف دولار التي نحتاجها |
Ele circula a terra várias vezes durante 100 anos... antes de finalmente parar no dia de ano novo de 2150. | Open Subtitles | ويدور حول الأرض مراراً وتكراراً لمدة 100 عام قبل ان يأتي ويقف أخيراً فى بداية السنة الجديدة 2150 |