"miras" - Traduction Turc en Arabe

    • الميراث
        
    • ميراث
        
    • إرث
        
    • الإرث
        
    • ورثت
        
    • التراث
        
    • يرث
        
    • تراث
        
    • ترث
        
    • إرثاً
        
    • ورث
        
    • سيرث
        
    • ورثته
        
    • ميراثك
        
    • أرث
        
    Öyle bir miras kalacak olsaydı, sizden çok ben şaşrırıdım. Open Subtitles لو حصلت على الميراث ، سيكون ذلك مفاجأة لي أكثر مما هي لكم
    Babam bana mektuplar ve notlar vasıtasıyla kendi el yazısıyla bir miras bıraktı. TED وترك لي والدي ميراث من خط يده عبر الخطابات والمذكرات
    Bu, kendimden çok daha büyük bir çeşit miras ya da enerjiyle bağ kurmak gibi. TED كما لو أني متصل مع إرث كبير .. او نوع ما من الطاقة اكبر بكثير مني
    Bu, bize ilginç ve bilimsel işler ortaya çıkaran insanlardan kalan bir miras. Open Subtitles ‫هذا الإرث وصلنا عبر تاريخ من اشتغال أناس بأشياء مثيرة للاهتمام، تاريخ العلماء
    Artık kendisine 20 milyon kron kadar daha az miras kalacak. Open Subtitles التي ورثت ما لا يقل عن 20 مليون ترجمة: أبو شيخة
    Kültürel miras üzerinde çalıştıkça, sit alanlarını korumak için yaptıklarımızın, bu alanların ve onlara dair hikayelerin yok olmasını engellemek için yeterli olmadığını daha iyi anlıyorum. TED وكلما توغلت في ميدان التراث كلما اتضح لي أننا نخسر المواقع والقصص أسرع مما يمكن أن نحافظ عليها ماديا.
    Bu mülk başkalarına değil de oğluma miras kalacak dul eşim ve diğer çocuklarım da geçimlerini sağlamış olacaklardı. Open Subtitles كان للابن بان يرث العقار. ولن نخسر اي جزء منه. وكان له ان يوفر كل شي لارملتي وبقية اطفالي.
    İki yıl önce, ortaklarımızdan biri, çok önemli bir miras alanı olan, Uganda'daki UNESCO miras alanı içerisindeki Kasubi Kraliyet Mezarlıklarını dijital olarak muhafaza etmemiz talebiyle bize geldi. TED فاتحنا منذ سنتان شريك لدينا حول الحفظ الرقمي لموقع تراثي مهم، موقع تراث اليونسكو في أوغندا، مقابر كاسوبي الملكية.
    Zayıflara bir akrabaları öldüğünde miras kalabilir ama dünyanın onlara kalacağını sanmam. Open Subtitles يمكنك أن تجعلها ترث عندما تموت و لكنك لن تحصل على الأرض
    Tek telini dilenirdi saçlarının anmak için Sezar'ı ve ölürken de değerli bir miras diye bırakmak için çocuklarına. Open Subtitles أجل، ولتسابقوا من أجل شعرة من رأسه للذكرى، ثم ذكروها في وصيتهم عند موتهم.. لمن خلفهم باعتبارها إرثاً عظيماً
    miras, bu kurnaz gençlerin planladığı gibi bölünmüyor. Open Subtitles الميراث لم يتم تقسيمه كل شاب لديه طريقة للاحتيال لتنفيذ مخططه
    miras, bu kurnaz gençlerin planladığı... gibi bölünmüyor. Open Subtitles الميراث لم يتم تقسيمه كل شاب لديه طريقة للاحتيال لتنفيذ مخططه
    Belki de hepimiz çocuklarımıza değerli bir miras bırakacağız, parasal anlamda değil. TED لذا ربما سنحتاج ترك لأولادنا ميراث قيّم، وليس ثروة مالية
    Gitmiş! Komşulara göre, ona ve karısına aniden miras çıkmış. Open Subtitles هو وزوجته قد جاءتهم ميراث فجأة, هكذا قال جيرانهم.
    Bilirsiniz, ben eğitimin anlamlı bir miras bırakmak adına en önemli araç olduğuna inanırdım. TED اعتدت الإيمان بأن التعليم هو الوسيلة الأهم لترك إرث له معنى
    Bu benim için inşa edilmiş bir miras ve bu benim paraya çevirdiğim bir miras. TED وهذا هو الإرث الذي تم بناؤه لي، وهو إرث أصرف على حسابه.
    Sev ya da sevme, bana bıraktığı tek miras o. Open Subtitles يعجبني أم لا هذا هو الإرث الوحيد الذي تركه لي
    Judy'ye ailesinden miras kalmış ve bu kızlar için bir güvence. Open Subtitles جودي ورثت مالا من عائلتها و هو بصندوق ائتماني لأجل الفتيات
    Kültürel miras yıkımının yeni bir fenomen olmadığını unutmamalıyız. TED نحن بحاجة لأن نتذكر أن تدمير التراث الثقافي ليس ظاهرة حديثة.
    Bu servet avcısı kadın tam da Cord Roberts'a miras kalmadan önce onunla evlenmek için her şeyi yaptı. TED هذه المتيمة بالذهب حرصت أن تتزوج الجميل كورد روبرتس قبل أن يرث الملايين
    Son olarak, Londra'ya, Londra Belediye Başkanlığı Londra miras Geliştirme Kurumu tarafından ısmarlanan bir projeye geliyoruz. TED أخيرًا، نصل إلى لندن، في مشروع أوصت به مؤسسة تنمية تراث لندن عن طريق عُمدتِها.
    Zamanı gelince ona 1 milyon dolar miras kalacağı için sen de buraya taşındın. Open Subtitles لكنها سوف ترث مليوناً من الدولارات لهذا السبب جئت بها للإقامة هنا
    Chaz Reinhold, düğün çapkınlığının kutsal kurallarını 12 sene evvel bize aktardığında, bize bir miras bıraktı. Open Subtitles عن التطفل في الأعراس قبل 12عاماً فقد منحنا إرثاً
    Amcası öldüğünde ,onu madende köle olarak çalışmasına neden olan borcunu miras olarak aldı. TED عندما توفي عمه، ورث مانورو دَين عمه، الذي اضطره ليكون عبداً في المناجم.
    Kagetsu ailesinin en büyük oğlu, Kagetsu Fuuta, herşeyi miras alacak. Open Subtitles عائلة الولد الأكبر لعائلة كاجتسو وهو كاجتسو فوتا سيرث كل شيء
    Aslında herkese, piyanonun teyzemden miras kaldığını söyleyip duruyor. Open Subtitles .. في الحقيقة ، إنه لا ينفك يخبر الجميع أنني ورثته من عمّتي
    Halbuki saat sana miras kalmalıydı. Open Subtitles ولقد اعتبرها اباك على انها ميراثك الشرعي
    Koleksiyondan miras payıma düşen bir şey olmadığını on gündür biliyordum. Open Subtitles لأنك كما ترى ما لا يقل عن يومين بعدها ممكن أن أرث أي جزء من هذه المجموعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus