Aber die meisten wissen nicht, dass sich Menschen mit gewaltfreien Aktionen dem IS entgegenstellten. | TED | لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي. |
Dank der Ablehnung radikaler Änderungen der protestantischen Reformation durfte das Volk die meisten religösen Traditionen bewahren." | TED | وبرفضه الكثير من التغييرات الجذرية للإصلاح البروتستانتي، سمح لشعبه أن يحافظ على أغلب تقاليده الدينية. |
Der Grund dafür ist, dass die meisten Entscheidungsträger im öffentlichen und privaten Sektor nicht wirklich das Gefühl haben, dass sie in Gefahr sind. | TED | وذلك بسبب أن أغلب الأشخاص الذين لديهم سلطات اتخاذ القرار في كلٍ من القطاعين العام والخاص لا يشعرون بأنهم في خطر |
In den Galaxien, insbesondere in Spiralgalaxien wie dieser, ist der Großteil der Masse der Sterne in der Mitte der Galaxie konzentriert. | TED | في هذه المجرات ، خاصة في مجرة حلزونية مثل هذه ، فإن أغلب الكتلة للنجوم مركزة في وسط المجرة. |
Läuft man dort herum, wo man lebt, fühlt man sich meistens sehr sicher und geborgen, richtig? | TED | عندما تتمشي فى المكان الذي تعيش فيه، في أغلب الأوقات، تشعر بالراحة والأمان، أليس كذلك؟ |
und wir keine geteilte Welt haben werden. Die meisten Menschen werden sich in | TED | ولن يكون لدينا عالم مقسم. سوف يكون أغلب الناس في المنطقة المتوسطة |
Die meisten Leute sitzen nur rum und jammern, ich ja auch. | Open Subtitles | أغلب الناس، بمن فيهم أنا يجلسون ويتذمرون حول كل شيء |
Ich hab nichts getan, was nicht die meisten hier auch getan haben. | Open Subtitles | لم أقم بفعل أي شيء أغلب الناس بهذا الأسطول لم يفعلوه |
Die meisten ihrer Vertäge sind streng Geheim, aber Ich schaus mir genauer an. | Open Subtitles | ماذا اذا لم تكن صدفة؟ أغلب أعمالهم سرية تماماً لكن سأتحرى الأمر |
Das ist das, was die meisten Frauen tragen... unter dem Rock. | Open Subtitles | إنّه نوعٌ من الملابس الذي ترتديه أغلب النساء تحت تنّوراتهم |
Aber ehrlich gesagt denke ich, dass die meisten sich für die Mitte entscheiden. | Open Subtitles | ولكن بصراحة, أظن أن أغلب مشاعرنا موجوده في مكان ما بين الاثنين |
Wissen Sie, die meisten Vorfälle werden zunächst per Telefon gemeldet und die Telefon-Log-Datei war etwas, das der Chief nicht löschen könnte. | Open Subtitles | تحسناً، تعرف بأنّ أغلب تقارير الحوداث تبدأ بمكالمة هاتفية، وسجل الهاتف هو الشيء الوحيد الذي لا يمحيه الرئيس القديم. |
Die meisten deiner Kollegen sind nicht da, wo du behauptet hast. | Open Subtitles | أغلب زملائكِ لم نجدهم في الأماكن التي قلتي لنا عنها |
Die meisten sind hier, weil die Familien sich ihrer schämen. Es sind Ausgestoßene. | Open Subtitles | ستجد سبب تواجد أغلب مرضانا هُنا لأنهم يسببون الإحراج لعائلاتهم، إنهم منبوذون. |
Und wie wir wissen sind die meisten Columbianer mit diesen Problemen täglich konfrontiert. | Open Subtitles | ولقد واجهنا نفس المشاكل التي واجهتها أغلب العوائل الكولومبية في كل يوم. |
Sie haben im Leben mehr vorzuweisen als die meisten anderen Menschen. | Open Subtitles | لديك ما تدافعي به عن حياتك أكثر من أغلب الناس |
Die meisten, der anderen Mieter sind mittel-alte, schwule Veterane, wie ich. | Open Subtitles | أغلب المستأجرين هنا شاذين في منتصف العمر وجنود متقاعدين مثلي |
Die meisten dieser Jungs können keine Dose von einem Zaun schießen. | Open Subtitles | أغلب من هنا لايستطيعون حتى أن يطلقوا الرصاص على علبة |
Das erklärt den Großteil der aktuellen politischen Diskussionen. | TED | هذا يفسر أغلب الجدالات السياسية المعاصرة. |
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos. | TED | يحدث ذلك للحضارات المُركبة، لأنهم يُداروا ، أغلب الوقت، على حافة تشويش وإختلاط. |
Aber in der Mitte haben wir die Mehrheit der Weltbevölkerung mit 24 Prozent des Einkommens. | TED | ولكن في المنتصف لدينا أغلب سكان العالم، ولديهم الآن 24 في المائة من الدخل |
Daran denken fast alle Männer, wenn sie mich zum ersten Mal sehen. | Open Subtitles | أغلب الرجال يفكرون بما فكرت به في أول مرة يرونني فيها |
Gegenwärtig verbringen wir die meiste Zeit mit Tippen und Blicken auf Bildschirme. | TED | ونحن نقضي اليوم أغلب أوقاتنا ونحن نضغط أو ننظر إلى شاشات |
Wie du weißt, ist meine größtenteils im Feuer verbrannt und Charlie ist in Vegas, also dachte ich, warum nicht? | Open Subtitles | حسناً، تعلمين أغلب أغراضي ذهبت بالحريق وتشارلي في فيغاس لذا قلت في نفسي، لم لا ؟ |
Das sagt einer, der den größten Teil seiner Zwanziger einen Kater hatte, das heißt wirklich etwas. | Open Subtitles | ما دام قائلها رجل أمضى أغلب عشرينيّاته في آثار الثمالة فإنّ ذلك حقًّا شديد المفاد. |
meist brechen Wellen da, wo das Riff höchstens sechs Meter unter Wasser ist. | Open Subtitles | أغلب الأمواج تتحطم على ثنية الشراع بأقل من 20 قدم أسفل السطح |
Meine neue Welt war wirklich aufregend, aber oft ziemlich überwältigend und beängstigend. | TED | عالمي الجديد كان مثيراً ولكن في أغلب الأحيان كان مخيفاً وقاهراً |
In jedem Krieg sterben heute überwiegend Zivilisten, hauptsächlich Frauen und Kinder. Das sind Kollateralschäden. | TED | في أي حرب اليوم.، أغلب المتضررين هم من المدنين الأغلب من النساء والأطفال. هم الاضرار الجانبية |
Weil sie so klein sind, benötigen sie häufig die Hilfe des Kommas, aber nicht immer. | TED | لأنها صغيرة للغاية، في أغلب الأحيان، فهي تحتاج إلى مساعدة الفاصلة ولكن ليس دائمًا. |
Ein paar. Wahrscheinlich etwa so viele wie es kreative Leute hier gibt. | TED | القليل. على أغلب بنفس عدد الأشخاص المبدعين هنا. |
Zum Glück war die Mehrzahl der wiederhergestellten Informationen etwas überholt, aber sie waren alle geheim. | Open Subtitles | حول إجراءاتنا التنفيذية و لحسن الحظ فإن أغلب المعلومات المسترجعة كانت قديمة بعض الشيئ |
Er bestand vor allem aus Worten und Bildern des Senators. | Open Subtitles | أغلب ذلك التقرير تضمّن كلمات وصور السيناتور |