Wie kannst du behaupten, dass es ein paar Überlegene gibt, zu denen du gehörst? | Open Subtitles | بأي حق جرؤت أن تقول هُناك قلة متفوقه و التى تنتمي أنت لها؟ |
Die Organisation teilt dem Verwahrer auch jede maßgebliche Änderung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten mit. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Wenn Sie sich diesen Luxus leisten können, nehmen Sie ihn sich unbedingt. | TED | الآن، إن كان بإمكانك امتلاك تلك الرفاهية بأي طريقة، قم بذلك |
- Irgendjemand muss doch mal was über Sie schreiben. Warum soll ich nicht derjenige sein? | Open Subtitles | إسمع أيها المارشال، يجب أن يكتب عنك أحدهم بأي حال، لِمَ لا أقوم بذلك؟ |
Ich meine nach welcher Art Regeln haben wir sonst zu leben? | Open Subtitles | أقصد , وإلا بأي قوانين يجب علينا العيش بها ؟ |
520 ist nicht mal bei 469. was hat das überhaupt zu bedeuten? | Open Subtitles | الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ |
Sie rufen lieber niemand an. Erst wenn Ihr Kopf kein Kaugummi mehr ist. | Open Subtitles | يجب أن لا تتصل بأي أحد ليس قبل إخراج العلكة من رأسك |
in der Tat war ich mir gar keiner Probleme in Amerika bewusst. | TED | في الواقع، أنا لم أكن على علم بأي مشاكل في أمريكا. |
Man muss kein Experte sein oder etwas Heldenhaftes tun, um jemanden nicht auszuschließen. | TED | لست بحاجة أن تكون خبيراً، أو تقوم بأي عمل بطولي لتدخل عالمه. |
Es werden keine weiteren Patienten das Tageslicht sehen, egal unter welchen Umständen oder zu welchem Preis. | Open Subtitles | لا أحد من مرضاك بعد الآن سيرى ضوء النهار مهما كانت الظروف أو بأي ثمن |
Wie auch immer, er soll was von diesem Grundzeugs dabei gehabt haben, für dieses Metall... | Open Subtitles | بأي حال سمعت أنه كان يحمل أحد هذه المكونات بضئاعة الميثا مهما كانت تسميتها |
Wie ich Ihrem Mitarbeiter sagte, kann ich keine neuen Aufträge annehmen. | Open Subtitles | كما أخبرت مساعدك أنا لست مستعداً للقيام بأي أبحاث حالياً |
Wie du gesagt hast, egal was kommt, wir können Sie nicht leben lassen. | Open Subtitles | مثلما أنت قلت، بأي من الطّرق نحن لا نستطيع تركها ان تعيش |
Die Organisation teilt dem Verwahrer auch jede maßgebliche Änderung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten mit. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Aber ich möchte nicht, dass die Mädchen dort hingehen, egal mit welcher Ausrede. | Open Subtitles | لكني لا أريد الخادمات أن يذهبوا لذلك المنزل بأي حجة أياً كانت |
Ich ruf überhaupt niemanden, bevor ich nicht weiss, was hier los ist. | Open Subtitles | أنا لا أتصل بأي شخص حتى تؤكدي لي بالظبط لأتعامل معك |
Tracy, ein Agent darf an nichts anderes denken als an sich selbst. | Open Subtitles | تريسي، العميل لا يجب أن يكون قلق بأي شيء غير نفسه |
Wirklich: Ich glaube nicht, insgesamt, dass ich in meinem Leben je wegen etwas so aufgeregt war | TED | في الحقيقة، لا أعتقد، بعد كل شئ، أنني كنت متشوقاً بأي شئ، في كل حياتي. |
Mein Fuß. Hören Sie ich habe mit dem hier nichts zu tun. | Open Subtitles | اسمع لم يكن لي اي شأن بأي مما حدث هناك يارجل |
Informationen lassen Sie wissen, wann Sie mit welchem Produkt zum Markt gehen sollte. | TED | و إكتساب المعلومات سيخبرها متى تذهب إلى السوق و بأي منتج. |
Heute betreiben wir das größte Händewasch-Programm der Welt, das alle bisherigen Maßstäbe übertrifft. | TED | اليوم ندير أكبر برنامج لغسيل الأيدي في العالم بأي معايير للصحة العامة. |
in drei Jahren hat er sich seltsamerweise nie an eines herangemacht. | Open Subtitles | أنا فقط أستغرب قليلا انه لم يعمل علاقة بأي منهن |