Tatsächlich ging der Trend hin zur Loslösung vom Rest der Welt. | TED | في واقع الأمر، الإتجاه كان فك الإرتباط مع بقية العالم. |
Er soll sich lieber stellen, oder er sitzt den Rest seines Lebens hinter Gittern! | Open Subtitles | أخبريه أنه من الأفضل أن يسلم نفسه أو سيقضى بقية حياته خلف القضبان |
Ich mag Männer, die gute Arbeit leisten. Männer, durchsucht den Rest des Hauses. | Open Subtitles | أنا أحب الرجل الذي يعرف عمله بقية الرجال ,تحققوا من بقية المنزل |
Der Gesundheitsbereich ist eine grosse und dringende Sache, denn wenn man nicht lebendig ist, sind alle anderen Dinge ein wenig vergeblich. | TED | الامتداد الصحّي هو أمرٌ مهمّ وملحّ لإنّك عندما لا تكون على قيد الحياة تصبح بقية الأشياء ذو فائدة أقلّ |
Wer sich verwandeln kann, lebt als Mensch. Aber was wird aus den anderen? | Open Subtitles | هؤلاء من يستطيعون التحول يمكنك العيش كبشر, لكن ماذا عن بقية الراكون؟ |
Afrikanische Bienen sind besonders: beim Stechen hinterlassen sie ein Pheromon um dem restlichen Schwarm die gleiche Stelle zum Stechen zu zeigen. | TED | النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية: عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة. |
Er hat den Rest seines Lebens Speisen und Getränke mit einem Strohhalm geschlürft. | Open Subtitles | و حسب علمى أنه عاش بقية حياته يشرب الأكل من خلال مصاصة |
Du willst also den Rest des Lebens in diesem Hotelzimmer verbringen? | Open Subtitles | حسنا ، لماذا لا تعيشي بقية حياتك في هذا الفندق؟ |
Zu blöd, dass es dem Rest der Stadt nicht so geht. | Open Subtitles | من السيء أن بقية المدين لا تأتي إلى ضريحك هنا |
Nein. Ich will den Rest meines Lebens nicht in Trauer verbringen. | Open Subtitles | لست مخطئا لأننى لا أريد قضاء بقية حياتى فى حزن |
Du wirst mir jetzt sagen, wie ich den Rest des Nervengas finde. | Open Subtitles | لا وقت لديَّ ستخبرني الان كيف اعثر على بقية غاز الأعصاب |
Er kann diese Insel nicht besser sehen als der Rest der Welt. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة بشكل فضل من بقية العالم |
aber mein Papa wollte den Rest vom Geld, das wir kriegen sollten. | Open Subtitles | لكن أبي أراد الحصول على بقية المال الذي كنا سنحصل عليه. |
Sie denken, dass Ihnen Flügel wachsen, und Sie anfangen mit den anderen Engeln herumzufliegen? | Open Subtitles | تعتقد أنه ستنبت لك أجنحة لتبدأ بالطيران مع بقية الملائكة لا تكن أحمق |
Wartet zehn Minuten, bis die anderen Soldaten weg sind, und dann nehmt die hintere Treppe. | Open Subtitles | انتظروا عشر دقائق من أجل أن يغادر بقية الجنود المنطقة. بعدها خذوا السلم الخلفي. |
Er lockte Sie zur Brücke, wo die anderen Reiter mit einem identischen Wagen warteten. | Open Subtitles | قادك خلفه إلى الجسر حيث كان بقية الفرسان ينتظرون بسيّارة بديلة متطابقة تمامًا |
Regen über Queensland und New South Wales, und über dem restlichen Kontinent herrscht wenig Bewegung. | Open Subtitles | ونيو ساوث ويلز تجلب زخّات المطر وهناك قليل من الفعالية الجوية فوق بقية المناطق |
Ja, packen Sie die restliche Ausrüstung aus, damit alles bereit ist. | Open Subtitles | نعم , قوموا بفك بقية المعدات وتاكدوا بأننا جاهزين للعرض |
Da sich die Zahl der Alzheimerpatienten bis 2050 verdreifachen wird, wird die Pflege für sie und die übrige alternde Bevölkerung zu einer überwältigenden sozialen Herausforderung. | TED | ما يعني أن بحلول 2050 يصل عدد مرضى الزهايمر ثلاثة أضعاف، العناية بهم، بالإضافة إلى بقية السكان المسنين، سوف تصبح تحدي مجتمعي ساحق. |
Wenn die ganze Lieferung so ist, haben Sie für zwei Jahre ausgesorgt. | Open Subtitles | إذا كانت بقية البضاعة مثل هذه فسوف تتعامل بها لمدة سنتين |
Und wie alle Gräser trägt es an einem gewissen Punkt Samen. | TED | وكما بقية النباتات في مرحلة ما يتوجب عليها بذر البذور |
Sollte es uns gelingen sein Signal, aus dem Rauschen der übrigen Strigoi, herauszufiltern, dann kann uns diese Technik dabei helfen, ihn aufzuspüren. | Open Subtitles | إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه. |
Sie müssen auf "Halten" drücken, bevor Sie eine andere Taste benutzen. | Open Subtitles | كان يُفترض بكِ أن تضغطي زرّ الإنتظار قبل بقية الأزرار |
sowie erneut erklärend, dass alle die Heiligen Stätten in dem übrigen besetzten palästinensischen Gebiet sowie in Israel voll zu achten haben, und jegliches gegenteilige Verhalten verurteilend, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك، |
Wenn sie sich dafür entscheiden dieses Dokument zu unterzeichnen, geschieht dies auch mit dem Blut der verbleibenden Geiseln. | Open Subtitles | إن إخترتم أن توقّعوا هذه الوثيقة الفاسدة فافهموا أنّكم ستلطخونها أيضاً بدماء بقية الرهائن |
Mit seiner Aktion in der Ukraine hat er seine Hauptziele größtenteils erreicht: Russland hat die Kontrolle der Krim an sich gerissen und große Teile des übrigen Landes destabilisiert. | News-Commentary | ستانفورد ــ ربما يتصور المرء عندما يقرأ الصحافة الدولية أن العامين الماضيين كانا طيبين مثمرين في حياة الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على المستوى السياسي. فقد حققت حملته في أوكرانيا أهدافها الرئيسية إلى حد كبير؛ وانتزعت روسيا السيطرة على شبه جزيرة القرم وزعزعت استقرار أجزاء كبيرة من بقية البلاد. وربما تسبب تراجع أسعار النفط في إرباك موارد روسيا المالية، ولكن يبدو أن شعبية بوتن لم تتأثر حتى الآن. |