ويكيبيديا

    "تحمي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • schützen
        
    • beschützt
        
    • schützt
        
    • Schutz
        
    • zu beschützen
        
    • retten
        
    • natürlichen
        
    • decken
        
    • verteidigen
        
    • deckt
        
    • schütze
        
    • geschützt
        
    • beschützen Sie
        
    Als ich vor einem Jahr dort angefangen habe, dachte ich, dieses Unternehmen hat Anti-Diskriminierungsrichtlinien, die homo-, bi- und transsexuelle Menschen schützen. TED عندما أتيت إلى هذه الشركة قبل سنة، فكرت في نفسي، لهذه الشركة سياسات ضد التمييز تحمي المثليين والمتحولين جنسيًا.
    Du setzt das Leben einer Menge Jungs aufs Spiel, nur um einen Japsen zu schützen. Open Subtitles المحكمة العليا؟ أنت تضع كثير من الرجال في خط النار لكي تحمي شخصا ميتا
    Diesmal bringen Sie den Lieferanten. Er denkt, Sie schützen sich selber. Open Subtitles في هذه المرة، احضر مزودك، سوف يعتقد بأنك تحمي نفسك
    Du hast Carin beschützt, so dass Mitchell ihr das nicht antun könnte. Open Subtitles أنت كنت تحمي كارين حتى لا يفعل متشل معها نفس الشيء
    Ich hörte Gerüchte über eine Maskierte, die die Mädchen hier beschützt. Open Subtitles ترامت إليّ شائعات عن مقنّعة تحمي الفتيات في هذه الأنحاء.
    Jeder versteht also, dass der Drogenkrieg niemanden schützt. TED ولهذا فإن الجميع يدركون بأن الحرب على المخدرات لا تحمي احداً.
    Die gibt es, um Frauen vor Verlierern wie dir zu schützen. Open Subtitles هذه القاعدة هدفها ان تحمي النساء من الرجال المغفلين امثالك
    Ich dachte, ich könnte dich schützen, aber ich kann es nicht. Open Subtitles كنت أعتقد أنني يمكن أن تحمي لكم، ولكن لا أستطيع.
    Es geht nicht um eine Blitzentscheidung, um das Leben deines Mannes zu schützen. Open Subtitles هذه ليست عن قابليتـُـك لتـُـقرري في ثانية واحدة أن تحمي حياة زوجك
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    betonend, dass alle Parteien das archäologische, historische, kulturelle und religiöse Erbe Iraks achten und schützen müssen, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث،
    Das Recht der Vertragsstaaten, Rechtsvorschriften zu haben, die andere Kategorien von Amtsträgern schützen, bleibt von dieser Bestimmung unberührt. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Sie haben diese Stadt beschützt, schon bevor es jemand anderes tat. Open Subtitles أنت تحمي هذه البلدة من قبل أن يفعل أي شخص
    Sie beschützt also ihre Eier, und nach drei Monaten schlüpfen die Babys dann endlich. TED لذلك فهي تحمي بيضها وبعد ثلاثة اشهر تخرج الصغار من البيض
    Also, Greenhorn, ich sehe, du beschützt immer noch die Ladys. Open Subtitles حسنا، ايها الحاج، أرى أنك لا تزال تحمي السيدات.
    Der Schutz unseres Ökosystems schützt auch die Artenvielfalt und sichert die planere Gesundheit und den Sauerstoff, den wir atmen. TED وحماية النظم البيئية تحمي التنوع البيولوجي، وتحمي صحة الكوكب، والأكسجين الذي نتنفسه.
    Die Art und Weise wie man Pflanzen schützt, ist, indem man ihre Samen aufbewahrt. TED والطريقة التي تحمي بها النباتات هو عبر تخزين البذور.
    Ich benutze die Technologie, um durch die Barriere zu gehen, die das Stargate lhres Planeten schützt. Open Subtitles كما رأيت أستعملت تقنيتنا لإختراق الحواجز التي تحمي البوابة على كوكبك
    Aber um sie zu retten und Olympus vor dieser Gefahr zu beschützen, bleibt uns ein Mittel. Open Subtitles لا يوجد سوي طريقة واحدة لإنقاذهم كما سوف تحمي اولمبيس
    Es kann jedes Jahr mehr als 600.000 Kinder retten. TED يمكنها أن تحمي أكثر من 600,000 طفلًا كل عام.
    in Bekräftigung der nach der Charta der Vereinten Nationen bestehenden feierlichen Verpflichtung der Verwaltungsmächte, den politischen, wirtschaftlichen, sozialen und bildungsmäßigen Fortschritt der Einwohner der ihrer Verwaltung unterstehenden Gebiete zu fördern sowie die menschlichen und natürlichen Ressourcen dieser Gebiete vor Missbrauch zu schützen, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال،
    Es gibt nicht genug Mauern, um einem den Rücken zu decken. Open Subtitles لا توجد هنا جدران بما يكفي لكي تحمي ظهرك
    Rohan muss sich verteidigen und darin liegt unsere erste Herausforderung. Open Subtitles روهان يجب أن تحمي نفسها و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا
    Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie jemanden deckt. Open Subtitles حسناً .. ليس هناك شك في رأيي .أنها تحمي شخصاً ما
    Wenn er uns einholt, lass dich fallen, roll dich zusammen und schütze dein Gesicht. Open Subtitles وقم بالدوران والانطواء لكي تحمي وجهك لا لا لا لا لا لايمكنني..
    Du hast deine Familie geschützt. Nur das zählt. Open Subtitles لقد كنت تحمي أسرتك هذا هو الشيء الوحيد المهم
    beschützen Sie lieber das Leben eines gesetzlosen Rächers, als das Ihrer Bürger? Open Subtitles تريد أن تحمي خارج عن القانون بدلاً من أرواح المدنيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد