Zudem zahlt sich der Gipfel-Bergbau für die Anwohner wenig aus, und bringt ihnen sehr viel Elend. | TED | إلغاء قمة الجبل الآن يدر القليل جداً من المال للسكان المحليين، ويمنحهم كثير من البؤس. |
Ich weiß, wir sind alle sehr beschäftigt, keine Sorge, Sie können das in einer Mittagspause machen. | TED | وانا موقنةٌ انكم مشغولون جداً لذا لا تقلقوا . يمكنكم القيام بذلك في استراحة الغداء |
Rebecca MacKinnon: Die unterschwellige Nachricht aus diesem Film besteht sogar noch heute sehr kraftvoll. | TED | ريبيكا ماك كينون: الرسالة الضمنية لهذا الفيديو تظل قوية جداً حتى يومنا هذا. |
Ich hörte auf zu laufen. Und es dauerte eine Weile bis mein Verstand diesen Doppel-Negativ in einen noch schrecklicheren Negativ verwandelte. | TED | ان هذا قد يحد من قدرتي على السير لاحقاً وقد تطلب ثواني الامر لكي اكتشف ان الامر مريعٌ جداً |
Ich habe unbeschreibliches Glück, zu diesem Zeitpunkt in der Geschichte zu leben. | TED | لقد جعلني ممتنا جداً لانني اعيش في هذه اللحظة من التاريخ |
Warum sprechen wir so sehr auf das Wissen an, woher etwas kommt? | TED | لماذا نتفاعل جداً مع معرفتنا مصدر الشيء او اللوحة او القطعة |
Während meiner zweiten Chemotherapie wurde meine Mutter sehr krank und ich besuchte sie. | TED | في جلسة العلاج الكيميائي الثانية أمي كانت مريضة جداً وكنت أريد رؤيتها |
Wenn wir uns Babys und kleine Kinder anschauen, sehen wir etwas sehr anderes. | TED | أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً. |
Wie wir zuvor gehört haben, ist Bewegung sehr wichtig in dieser Art lebender Systeme. | TED | كما سمعتم في البداية، فإن الحركة مهمة جداً لهذه الأنواع من الأنظمة الحية. |
Unsere Energiezukunft ist also nicht Schicksal, sondern Wahl, und diese Wahl ist sehr flexibel. | TED | لذا فإن مستقبل الطاقة لدينا ليس قدراً بل اختياراً .وهذا الخيار مرن جداً |
Wir fanden auch Beweise für einen Juwelier für die gehobene Gesellschaft, was zeigt, dass das hier eine sehr wichtige Stadt gewesen sein muss. | TED | كما أنه لدينا أدلة على ورشة مجوهرات للطبقة الراقية، وتبين أنه أيا كان ما كان هناك قد كان مدينة هامة جداً. |
Jedoch haben Neurowissenschaftler bestimmte Muster identifiziert, die es uns erlauben, sehr wichtige Aspekte daraus rauszukitzeln. | TED | ولكن علماء الأعصاب قد حدّدوا أنماط معينة مكّنتنا من فصل بعض الجوانب الهامة جداً. |
Sie hat eine sehr gute Zeitauflösung und sie kann die Welt in Lichtgeschwindigkeit ansehen. | TED | حيث انها تتميز بدقتها الزمنية الجيدة جداً ويمكن أن ترى العالم بسرعة الضوء. |
Und ich bin sehr stolz und glücklich über diese Rolle, denn es ist eine faszinierende Position. | TED | وأنا فخور وسعيد جداً ﻷكون في هذا الدور ﻷنه وضع قمة في الروعة لتكون هناك. |
Aber es stellt sich heraus, dass dieses Phänomen der Publikationsbias tatsächlich sehr sehr gründlich erforscht ist. | TED | لكنه يتضح بأن ظاهرة التحيز في النشر هذه قد تم دراستها بشكل جيد جداً للغاية |
Eine sehr unangenehme Art, sein Leben zu führen, wenn man sich so verspannt und gestresst fühlt. | TED | وهذه طريقة غير مريحة جداً للعيش في الحياة، أي عندما تصاب بهذا التوتر والضيق الشديد. |
was wirklich dafür spricht, von vornherein jemanden zu heiraten, den Sie auch mögen. | TED | وهو حجة قاهرة فعلاً للزواج من شخص تحبه جداً في المقام الأول |
Die Züge, die in die Metropolen fahren, tragen vielleicht ganz feinen Pollen mit sich und machen so die Stadt zu einem Supermarkt für Bienen. | TED | مع قدوم القطارات إلى الحلقات الحضرية ، يمكنها حمل حبوب اللقاح معها ، الحبوب الخفيفة جداً وأنه يوجد سوق كبير في المدينة |
Es war spät in der Nacht und er war mit seinen 80 Jahren dabei, einen siebzigseitigen öffentlich relevanten Rechtsstreit zu verfassen über Korruption in einem Straßenbauprojekt. | TED | كان الوقت متأخر جداً في الليل، وفي سن ال 80، كان يكتب ترافع دعوى مصلحة عامة من 70 صفحة ضد الفساد في مشروع طرق. |
Das ist so, weil Studenten oft zu spät und echt clever sind. | TED | أظن أن سبب ذلك هو كون الطلاب دوماً متأخرين وأذكياء جداً. |
Wir müssen uns im Gehen unterhalten. Ich bin total im Stress. | Open Subtitles | أنت لا تمانع إذا مشينا وتكلمنا أنا مشغول جداً اليوم |
Besser als jedes andere Säugetier auf der Erde, können wir richtig gut schwitzen. | TED | اكثر من اي من الحيوانات الثدية .. يمكننا ذلك بفاعلية كبيرة جداً |
Einen Krebsdetektor aus Papier zu machen, ist so einfach wie Schokoladenkekse zu machen, die ich liebe. | TED | صنع مستشعر للسرطان من ورق هو أمر سهل جداً كصنع بسكويت رقائق الشوكولاتة، التي أحبها. |
Die Pay-per-view-Zahlen für den Kampf sind raus, und sie sehen verdammt gut aus. | Open Subtitles | أرقام الإشتراكات التلفزيونية لمشاهدة المباراة بدأت في الصعود وهي أرقام جيدة جداً |
Dies ist eine gut erforschte und etablierte Vorstellung davon, wie wir Verhaltensänderungen erreichen können. | TED | ان هذا مفهوم هام جداً يمكن متابعته و مراقبته فيما يخص تغير السلوك |
Die Idee hinter dem Stuxnet Computer-Wurm ist an sich ziemlich simpel. | TED | ان الفكرة من وراء دودة ستوكسنت الحاسوبية هي بسيطةٌ جداً |
Es war ein Haufen Typen und einige wenige Damen, von ganz unterschiedlichem Alter und Hygienestandard. | TED | كان هذا مجموعة من الرجال وقليل من النساء متنوعين جداً سواءا بالعمر أو النظافة |
Ich war wirklich überrascht von all den Geschichten, die plötzlich auf mich einströmten. | TED | وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي .. |
Das ist das Programm, verblüffend einfach, aber wie wir sehen werden, extrem mächtig. | TED | إذن ذلك هو البرنامج، سهل لغاية الإحراج، لكن كما سنرى، مؤثرة جداً |
Eines Tages fiel er acht Stockwerke tief, ...und fand sich doch völlig unverletzt wieder. | Open Subtitles | في يوم ما، سقط من ثمان طوابق ووجد نفسه سليم جداً رغم ذلك. |